Sprachführer

de Im Bahnhof   »   sq Nё stacionin e trenit

33 [dreiunddreißig]

Im Bahnhof

Im Bahnhof

33 [tridhjetёetre]

Nё stacionin e trenit

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Albanisch Hören Mehr
Wann fährt der nächste Zug nach Berlin? K-r---s-t t--ni-t-e-ёr--ёr------n? Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? K-r n-s-t t-e-i t-e-ё- p-r B-r-i-? ---------------------------------- Kur niset treni tjetёr pёr Berlin? 0
Wann fährt der nächste Zug nach Paris? Ku--n--et -re-i---et-r--ёr Pa-i-? Kur niset treni tjetёr pёr Paris? K-r n-s-t t-e-i t-e-ё- p-r P-r-s- --------------------------------- Kur niset treni tjetёr pёr Paris? 0
Wann fährt der nächste Zug nach London? K----ise---r--i ---t-r--ё--L---ёr? Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? K-r n-s-t t-e-i t-e-ё- p-r L-n-ё-? ---------------------------------- Kur niset treni tjetёr pёr Londёr? 0
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Warschau? N--ç-o----i-et tre----ё--V-r-havё? Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? N- ç-o-ё n-s-t t-e-i p-r V-r-h-v-? ---------------------------------- Nё ç’orё niset treni pёr Varshavё? 0
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Stockholm? Nё --o-ё -i--t--r-ni--ёr Sto---lm? Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? N- ç-o-ё n-s-t t-e-i p-r S-o-h-l-? ---------------------------------- Nё ç’orё niset treni pёr Stokholm? 0
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Budapest? Nё ç’-r- -iset -r-ni p-r nё ---a---t? Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? N- ç-o-ё n-s-t t-e-i p-r n- B-d-p-s-? ------------------------------------- Nё ç’orё niset treni pёr nё Budapest? 0
Ich möchte eine Fahrkarte nach Madrid. D-a -jё -ile-ё---- -ad-i-. Dua njё biletё pёr Madrid. D-a n-ё b-l-t- p-r M-d-i-. -------------------------- Dua njё biletё pёr Madrid. 0
Ich möchte eine Fahrkarte nach Prag. Du- -jё -i--tё -ё- --ag-. Dua njё biletё pёr Pragë. D-a n-ё b-l-t- p-r P-a-ë- ------------------------- Dua njё biletё pёr Pragë. 0
Ich möchte eine Fahrkarte nach Bern. D---n-ё bi-e-ё-p----ernë. Dua njё biletё pёr Bernë. D-a n-ё b-l-t- p-r B-r-ë- ------------------------- Dua njё biletё pёr Bernë. 0
Wann kommt der Zug in Wien an? K---ar-i---re----ё -j--? Kur arrin treni nё Vjen? K-r a-r-n t-e-i n- V-e-? ------------------------ Kur arrin treni nё Vjen? 0
Wann kommt der Zug in Moskau an? Kur -rr-n-treni--- -----? Kur arrin treni nё Moskё? K-r a-r-n t-e-i n- M-s-ё- ------------------------- Kur arrin treni nё Moskё? 0
Wann kommt der Zug in Amsterdam an? Kur a--in-tr----nё----te--a-? Kur arrin treni nё Amsterdam? K-r a-r-n t-e-i n- A-s-e-d-m- ----------------------------- Kur arrin treni nё Amsterdam? 0
Muss ich umsteigen? A--u--t tё nd----- t-e-? A duhet tё ndёrroj tren? A d-h-t t- n-ё-r-j t-e-? ------------------------ A duhet tё ndёrroj tren? 0
Von welchem Gleis fährt der Zug ab? Nё --l-- -l--f-rm- n---- tr-n-? Nё cilёn platformё niset treni? N- c-l-n p-a-f-r-ё n-s-t t-e-i- ------------------------------- Nё cilёn platformё niset treni? 0
Gibt es Schlafwagen im Zug? A--- -ago- g---i-n- tr-n? A ka vagon gjumi nё tren? A k- v-g-n g-u-i n- t-e-? ------------------------- A ka vagon gjumi nё tren? 0
Ich möchte nur die Hinfahrt nach Brüssel. Du---e-ёm va--je -ё--Br----l. Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. D-a v-t-m v-j-j- p-r B-u-s-l- ----------------------------- Dua vetёm vajtje pёr Bruksel. 0
Ich möchte eine Rückfahrkarte nach Kopenhagen. D----j- b----- ----mi --- -- --p------n. Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. D-a n-ё b-l-t- k-h-m- p-r n- K-p-n-a-e-. ---------------------------------------- Dua njё biletё kthimi pёr nё Kopenhagen. 0
Was kostet ein Platz im Schlafwagen? Sa --s-t-- --- --nd n- -a-on-- -- -ht-e--r? Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? S- k-s-t-n n-ё v-n- n- v-g-n-n m- s-t-e-ё-? ------------------------------------------- Sa kushton njё vend nё vagonin me shtretёr? 0

Sprachwandel

Die Welt, in der wir leben, verändert sich jeden Tag. Deshalb kann auch unsere Sprache nicht stagnieren. Sie entwickelt sich mit uns weiter, ist also dynamisch. Dieser Wandel kann alle Bereiche einer Sprache betreffen. Das heißt, er kann sich auf verschiedene Aspekte beziehen. Der phonologische Wandel betrifft das Lautsystem einer Sprache. Beim semantischen Wandel verändert sich die Bedeutung von Wörtern. Der lexikalische Wandel beinhaltet Änderungen des Wortschatzes. Der grammatische Wandel verändert grammatikalische Strukturen. Die Gründe für sprachlichen Wandel sind vielfältig. Oft liegen ökonomische Gründe vor. Sprecher oder Schreiber wollen sich Zeit oder Mühe sparen. Deshalb vereinfachen sie ihre Sprache. Auch Innovationen können den Sprachwandel begünstigen. Das ist zum Beispiel der Fall, wenn neue Dinge erfunden werden. Diese Dinge brauchen einen Namen, also entstehen neue Wörter. Meist ist Sprachwandel nicht geplant. Er ist ein natürlicher Prozess und geschieht oft automatisch. Sprecher können ihre Sprache aber auch ganz bewusst variieren. Das tun sie, wenn sie einen bestimmten Effekt erzielen wollen. Auch der Einfluss von fremden Sprachen fördert Sprachwandel. Das wird besonders in Zeiten der Globalisierung deutlich. Vor allem die englische Sprache beeinflusst andere Sprachen. In fast jeder Sprache findet man heute englische Wörter. Sie werden Anglizismen genannt. Der Wandel von Sprachen wird seit der Antike kritisiert oder gefürchtet. Dabei ist Sprachwandel ein positives Zeichen. Denn er beweist: Unsere Sprache ist lebendig – genau wie wir!
Wussten Sie das?
Das Persische ist eine iranische Sprache. Hauptsächlich gesprochen wird es als Amtssprache im Iran, in Afghanistan und in Tadschikistan. Aber auch in anderen Ländern spielt die Sprache eine wichtige Rolle. Hierzu zählen beispielsweise Usbekistan, Turkmenistan, Bahrain, der Irak und Indien. Muttersprache ist das Persische von ungefähr 70 Millionen Menschen. Weitere 50 Millionen nutzen es als Zweitsprache. In den verschieden Regionen gibt es eine Vielzahl von Dialekten, die sich teils stark voneinander unterscheiden. Der Dialekt der Hauptstadt Teheran stellt im Iran die gesprochene Standardsprache dar. Zusätzlich muss als offizielles Persisch jedoch auch noch die Schriftsprache gelernt werden. Das persische Zeichensystem kann man als eine Variante des arabischen Alphabets betrachten. Artikel gibt es im Persischen nicht. Auch das Konzept von grammatischen Geschlechtern existiert nicht. Persisch war einst die wichtigste Verkehrssprache des Orients. Wer es lernt, wird schon bald in eine faszinierende Kultur eintauchen können. Denn die persische Literatur ist eine der bedeutendsten dieser Erde…