Φράσεις

el Κουβεντούλα 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [είκοσι ένα]

Κουβεντούλα 2

Κουβεντούλα 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

[lōkārūḍhi 2.]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κανάντα Παίζω Περισσότερο
Από πού είστε; ನ--- -ಲ-ಲಿ-ದ -ಂದಿದ್----? ನ--- ಎ------ ಬ---------- ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
Nī-u -l--n-a-b-ndi-d-r-? N--- e------ b---------- N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
Από τη Βασιλεία. ಬ-ಸ-ಲ್ ನಿ--. ಬ----- ನ---- ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
B---l-----a. B---- n----- B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. ಬಾಸ--್--್--ಟ-ಜರ-ಲೆ-ಡ್----ಲ---. ಬ----- ಸ------------- ನ------- ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
Bāse---viṭ-a----- --ll--e. B---- s---------- n------- B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller; ನ--ು--ಿಮ-- ----ಮ--್--ಿಲ್----ಅ---್ನ-----ಚಯಿಸ-ೆ? ನ--- ನ---- ಶ------- ಮ------ ಅ------ ಪ--------- ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
Nān--ni-a-e -rīm-- m---ar ---ra--u p----a--s--e? N--- n----- ś----- m----- a------- p------------ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Είναι αλλοδαπός. ಅ-ರು-ಹೊ-ದ--ದವರು. ಅ--- ಹ---------- ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
Ava---horad---d-v-ru. A---- h-------------- A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
Μιλάει πολλές γλώσσες. ಅ--- ಬ-ಳ --ಷೆ--ನ--ು ಮಾ-ನ-ಡ-ತ----ೆ ಅ--- ಬ-- ಭ--------- ಮ------------ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
A-aru b--aḷ---h-ṣega-annu -āt-nāḍ-ttāre A---- b----- b----------- m------------ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; ನೀ-ು ---ಲ-ಬ-ರ-ಗೆ --್ಲಿಗೆ ಬ-ದ-ದ್-ೀರ-? ನ--- ಮ--- ಬ----- ಇ------ ಬ---------- ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
n-vu-m-d-l- b--i-- i-li-- b-ndi-d--ā? n--- m----- b----- i----- b---------- n-v- m-d-l- b-r-g- i-l-g- b-n-i-d-r-? ------------------------------------- nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. ಇ-್---ನ--- -ೋ- ವ-್ಷ -ಮ್ಮೆ --್ಲ-ಗ---ಂದ-ದ್--. ಇ---- ನ--- ಹ-- ವ--- ಒ---- ಇ------ ಬ-------- ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
I--a- n-nu hō-a -ar-a--m'----l-i-- b-n-id-e. I---- n--- h--- v---- o---- i----- b-------- I-l-, n-n- h-d- v-r-a o-'-e i-l-g- b-n-i-d-. -------------------------------------------- Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα. ಆ------------- -ಾರ- -ಟ---ಗ----ತ-ರ. ಆ--- ಕ--- ಒ--- ವ--- ಮ------ ಮ----- ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
Ā-ar-----ala---du---r-da-m-ṭṭ--e m-t-a. Ā---- k----- o--- v----- m------ m----- Ā-a-e k-v-l- o-d- v-r-d- m-ṭ-i-e m-t-a- --------------------------------------- Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; ನ-ಮಗ-----ಮ -ಳ- ಹೇಗೆ-ಎ--ಸ----ದ-? ನ---- ನ--- ಬ-- ಹ--- ಎ---------- ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
N---ge --m'm- -a---hēge --is--t-de? N----- n----- b--- h--- e---------- N-m-g- n-m-m- b-ḷ- h-g- e-i-u-t-d-? ----------------------------------- Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. ನ--ೆ -----ಹ--ಿಸ-ದ-.--ಲ-ಲ-- ಜನರು ತ-ಂ----್ಳೆ----. ನ--- ತ--- ಹ-------- ಇ----- ಜ--- ತ--- ಒ--------- ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
N-n--e t--b--h--i-id-.---l--a j-na-u-tu-ba -ḷ-e--v--u. N----- t---- h-------- I----- j----- t---- o---------- N-n-g- t-m-a h-ḍ-s-d-. I-l-y- j-n-r- t-m-a o-ḷ-y-v-r-. ------------------------------------------------------ Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
Και το τοπίο μου αρέσει. ಈ ಜಾಗ-ನನ-- -ುಂಬ----ಟ-ಾ---ೆ. ಈ ಜ-- ನ--- ತ--- ಇ---------- ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Ī ---a n--ag---umba iṣ--v--id-. Ī j--- n----- t---- i---------- Ī j-g- n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-. ------------------------------- Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
Τι δουλειά κάνετε; ನ-ವ---ನ- -ೃ-್ತ--ಮಾ-----ೀರ-? ನ--- ಏ-- ವ----- ಮ---------- ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nī-- -nu -r̥tti-māḍ-t-īri? N--- ē-- v----- m--------- N-v- ē-u v-̥-t- m-ḍ-t-ī-i- -------------------------- Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
Είμαι μεταφραστής. ನಾನು -ಾ--ಂತ--ಾರ. ನ--- ಭ---------- ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
Nā-- b-āṣāntar-kār-. N--- b-------------- N-n- b-ā-ā-t-r-k-r-. -------------------- Nānu bhāṣāntarakāra.
Μεταφράζω βιβλία. ನಾನ- ಪುಸ-ತ-ಗಳನ್ನು ಭಾಷ-ಂತರ---ತ್-ೇ-ೆ. ನ--- ಪ----------- ಭ---------------- ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu ---t-k-g-ḷ--nu-b--ṣāntar-s-tt-ne. N--- p------------- b----------------- N-n- p-s-a-a-a-a-n- b-ā-ā-t-r-s-t-ē-e- -------------------------------------- Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
Είστε μόνος / μόνη εδώ; ನ--- ಇಲ--- ಒ-್-ರ- ಇ--ದೀರಾ? ನ--- ಇ---- ಒ----- ಇ------- ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
Nī-- -l----b-arē---d--ā? N--- i--- o----- i------ N-v- i-l- o-b-r- i-d-r-? ------------------------ Nīvu illi obbarē iddīrā?
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. ಇ-್ಲ---ನ್ನ--ೆ----/---್ನ-ಗಂ--ಸಹ -ಲ---ದ---ರೆ. ಇ---- ನ--- ಹ------ ನ--- ಗ-- ಸ- ಇ----------- ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
Illa----n-a---ṇḍ--i/----n--g-ṇḍ- sa-a -lli--āre. I---- n---- h------- n---- g---- s--- i--------- I-l-, n-n-a h-ṇ-a-i- n-n-a g-ṇ-a s-h- i-l-d-ā-e- ------------------------------------------------ Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. ಅವರು-ನನ್---ಬ್--ು ಮಕ್ಕಳ-. ಅ--- ನ--- ಇ----- ಮ------ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
A--r--nanna-i--a----akkaḷu. A---- n---- i----- m------- A-a-u n-n-a i-b-r- m-k-a-u- --------------------------- Avaru nanna ibbaru makkaḷu.

Ρομανικές γλώσσες

Για 700 εκατομμύρια ανθρώπους η μητρική τους γλώσσα είναι μια ρομανική. Για αυτό οι ρομανικές γλώσσες θεωρούνται από τις σπουδαιότερες παγκοσμίως. Οι ρομανικές γλώσσες ανήκουν στην ινδοευρωπαϊκή γλωσσική οικογένεια. Όλες οι ρομανικές γλώσσες προέρχονται από τα λατινικά. Αυτό σημαίνει ότι προέρχονται από την γλώσσα της Ρώμης. Η βάση για όλες τις σημερινές ρομανικές γλώσσες είναι τα λαϊκά λατινικά. Δηλαδή τα λατινικά των μεταγενέστερων χρόνων της αρχαιότητας. Τα λαϊκά λατινικά διαδόθηκαν στην Ευρώπη μέσω της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Μέσα από αυτά αναπτύχθηκαν οι ρομανικές γλώσσες και οι διάλεκτοι. Τα λατινικά από μόνα τους είναι μια γλώσσα της Ιταλίας. Συνολικά υπάρχουν περίπου 15 ρομανικές γλώσσες. Ο ακριβής αριθμός τους είναι δύσκολο να προσδιοριστεί . Συχνά είναι ασαφές αν πρόκειται για ξεχωριστές γλώσσες ή μόνο διαλέκτους. Εντωμεταξύ μερικές ρομανικές γλώσσες έχουν εξαφανισθεί. Υπάρχουν όμως και νέες γλώσσες που βασίζονται στις ρομανικές γλώσσες. Οι λεγόμενες κρεολικές γλώσσες. Σήμερα τα ισπανικά είναι η σημαντικότερη ρομανική γλώσσα. Την ομιλούν πάνω από 380 εκατομμύρια στον κόσμο. Για τους επιστήμονες οι ρομανικές γλώσσες παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Γιατί η ιστορία αυτών των γλωσσών είναι καλά καταγεγραμμένη. Εδώ και 2500 χρόνια υπάρχουν λατινικά ή ρομανικά γραπτά. Βάση αυτών, οι γλωσσολόγοι εξετάζουν την προέλευση της κάθε γλώσσας. Έτσι, μπορούν να ερευνηθούν οι κανόνες με τους οποίους αναπτύσσεται η γλώσσα. Πολλά από αυτά τα αποτελέσματα μπορούν να μεταφερθούν και σε άλλες γλώσσες. Η γραμματική των ρομανικών γλωσσών είναι δομημένη με παρόμοιο τρόπο. Κυρίως όμως, το λεξιλόγιο των γλωσσών έχει πολλές ομοιότητες. Όταν μιλάμε μια ρομανική γλώσσα, μπορούμε εύκολα να μάθουμε άλλη μία. Ευχαριστούμε τα λατινικά!
Ξέρατε ότι?
Η ιαπωνική ανήκει σίγουρα στις πιο εντυπωσιακές γλώσσες. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν ενδιαφέρον ειδικά το γραφικό της σύστημα. Αποτελείται από κινεζικά ιδεογράμματα και δύο συλλαβικά αλφάβητα. Οι πολλές διάλεκτοι είναι χαρακτηριστικές για τα ιαπωνικά. Αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Μπορεί να συμβεί, δύο χρήστες της γλώσσας από διαφορετικές περιοχές να μην καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον. Τα ιαπωνικά έχουν μελωδικό τονισμό. Έτσι όταν κάποιος θέλει να τονίσει μια λέξη, δεν μιλάει δυνατότερα. Τροποποιεί τον τονισμό. Περίπου 130 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ιαπωνικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν, φυσικά, στην Ιαπωνία. Αλλά επίσης στη Βραζιλία και στη βόρεια Αμερική υπάρχουν μεγάλες ομάδες χρηστών της ιαπωνικής. Αυτοί είναι οι απόγονοι Ιαπώνων μεταναστών. Γνήσιοι χρήστες των ιαπωνικών ως δεύτερη γλώσσα δεν υπάρχουν πολλοί πια. Αλλά ακριβώς αυτό θα πρέπει να μας παρακινήσει να μάθουμε αυτήν την συναρπαστική γλώσσα!