Φράσεις

el Κουβεντούλα 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [είκοσι ένα]

Κουβεντούλα 2

Κουβεντούλα 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
Από πού είστε; Сі- қай-а---ол---з? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si--qay--- -o---ız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Από τη Βασιλεία. Базе----н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B-zeld-n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Б----- Ш--й------а. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B---- --e-ca-ï---a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller; С--бе--Мюлл-р мыр-а---т--ы-тырс---б-ла ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S--be- -yu-l-- mı-z--ı t-nıs-ı--a- ---a-m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Είναι αλλοδαπός. О--— ---ел---. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol —--ete-d-k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Μιλάει πολλές γλώσσες. О- бі--е---тіл----ө-ле--і. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Ol --rn-ş----l-e-söyl----. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Сіз-мұнда -лғ-- рет к--ді-і- --? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
S-------- -l--ş---- ke-----z be? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Жо-,--е--м-н-а-был-------ғ--м-н. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Joq--men mu--- b--tı- bol-anm-n. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Бі----бір -п-- ғ-н-. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-ra--bi- apt---a--. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Сізге бі-д-ң жа--ұн-- -а? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S-z-e---zdi- --q--na---a? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Өт- жа-сы.--д-м-а--ы--жү-і ж--ы-е---. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt- j-q-ı. -----ar-ı- jüzi -ı---e---. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
Και το τοπίο μου αρέσει. Ланд-афт та-ұн-йды. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
L-ndş-----a --aydı. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Τι δουλειά κάνετε; Ма--нд-ғы-ы--н-? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M--andığıñ-z-n-? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Είμαι μεταφραστής. Ме--ау--р----мын. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Men aw--r-aşım-n. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Μεταφράζω βιβλία. М-н кіт-п -уд-рам-н. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-n k-t---aw----mı-. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Είστε μόνος / μόνη εδώ; Сіз-м-нд- ж--ғызсы- б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S-- -u-d- jalğızsız---? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Жоқ---е--ң ә---і--/--ү-еу---д--о-ы--а. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo-,-m--i- --e-i--- kü------de---ı---. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. А----ау ---ен-ң-ек---а-а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al-an-- --meniñ --i--ala-. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

Ρομανικές γλώσσες

Για 700 εκατομμύρια ανθρώπους η μητρική τους γλώσσα είναι μια ρομανική. Για αυτό οι ρομανικές γλώσσες θεωρούνται από τις σπουδαιότερες παγκοσμίως. Οι ρομανικές γλώσσες ανήκουν στην ινδοευρωπαϊκή γλωσσική οικογένεια. Όλες οι ρομανικές γλώσσες προέρχονται από τα λατινικά. Αυτό σημαίνει ότι προέρχονται από την γλώσσα της Ρώμης. Η βάση για όλες τις σημερινές ρομανικές γλώσσες είναι τα λαϊκά λατινικά. Δηλαδή τα λατινικά των μεταγενέστερων χρόνων της αρχαιότητας. Τα λαϊκά λατινικά διαδόθηκαν στην Ευρώπη μέσω της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Μέσα από αυτά αναπτύχθηκαν οι ρομανικές γλώσσες και οι διάλεκτοι. Τα λατινικά από μόνα τους είναι μια γλώσσα της Ιταλίας. Συνολικά υπάρχουν περίπου 15 ρομανικές γλώσσες. Ο ακριβής αριθμός τους είναι δύσκολο να προσδιοριστεί . Συχνά είναι ασαφές αν πρόκειται για ξεχωριστές γλώσσες ή μόνο διαλέκτους. Εντωμεταξύ μερικές ρομανικές γλώσσες έχουν εξαφανισθεί. Υπάρχουν όμως και νέες γλώσσες που βασίζονται στις ρομανικές γλώσσες. Οι λεγόμενες κρεολικές γλώσσες. Σήμερα τα ισπανικά είναι η σημαντικότερη ρομανική γλώσσα. Την ομιλούν πάνω από 380 εκατομμύρια στον κόσμο. Για τους επιστήμονες οι ρομανικές γλώσσες παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Γιατί η ιστορία αυτών των γλωσσών είναι καλά καταγεγραμμένη. Εδώ και 2500 χρόνια υπάρχουν λατινικά ή ρομανικά γραπτά. Βάση αυτών, οι γλωσσολόγοι εξετάζουν την προέλευση της κάθε γλώσσας. Έτσι, μπορούν να ερευνηθούν οι κανόνες με τους οποίους αναπτύσσεται η γλώσσα. Πολλά από αυτά τα αποτελέσματα μπορούν να μεταφερθούν και σε άλλες γλώσσες. Η γραμματική των ρομανικών γλωσσών είναι δομημένη με παρόμοιο τρόπο. Κυρίως όμως, το λεξιλόγιο των γλωσσών έχει πολλές ομοιότητες. Όταν μιλάμε μια ρομανική γλώσσα, μπορούμε εύκολα να μάθουμε άλλη μία. Ευχαριστούμε τα λατινικά!
Ξέρατε ότι?
Η ιαπωνική ανήκει σίγουρα στις πιο εντυπωσιακές γλώσσες. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν ενδιαφέρον ειδικά το γραφικό της σύστημα. Αποτελείται από κινεζικά ιδεογράμματα και δύο συλλαβικά αλφάβητα. Οι πολλές διάλεκτοι είναι χαρακτηριστικές για τα ιαπωνικά. Αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Μπορεί να συμβεί, δύο χρήστες της γλώσσας από διαφορετικές περιοχές να μην καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον. Τα ιαπωνικά έχουν μελωδικό τονισμό. Έτσι όταν κάποιος θέλει να τονίσει μια λέξη, δεν μιλάει δυνατότερα. Τροποποιεί τον τονισμό. Περίπου 130 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ιαπωνικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν, φυσικά, στην Ιαπωνία. Αλλά επίσης στη Βραζιλία και στη βόρεια Αμερική υπάρχουν μεγάλες ομάδες χρηστών της ιαπωνικής. Αυτοί είναι οι απόγονοι Ιαπώνων μεταναστών. Γνήσιοι χρήστες των ιαπωνικών ως δεύτερη γλώσσα δεν υπάρχουν πολλοί πια. Αλλά ακριβώς αυτό θα πρέπει να μας παρακινήσει να μάθουμε αυτήν την συναρπαστική γλώσσα!