Φράσεις

el Κουβεντούλα 2   »   kk Small Talk 2

21 [είκοσι ένα]

Κουβεντούλα 2

Κουβεντούλα 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
Από πού είστε; Сі- ---д---бо-а-ы-? С-- қ----- б------- С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si- q----n -o--sı-? S-- q----- b------- S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Από τη Βασιλεία. Б-----де-. Б--------- Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba-el-e-. B-------- B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Б-------вейц-рия--. Б----- Ш----------- Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B--el Ş--ycarï-ada. B---- Ş------------ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller; С-з-ен ---л-р---рз------ны------- -о-а-ма? С----- М----- м------ т---------- б--- м-- С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Siz-e- M----e--m---a-- --nı---r--m--ola --? S----- M------ m------ t---------- b--- m-- S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Είναι αλλοδαπός. Ол-— ш---лді-. О- — ш-------- О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O- —-----l-i-. O- — ş-------- O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Μιλάει πολλές γλώσσες. О---і-н-ше ----- сөй----і. О- б------ т---- с-------- О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Ol bir---e ---de sö--ey--. O- b------ t---- s-------- O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; С-з --н-- ал--ш---т-ке-д--і- -е? С-- м---- а---- р-- к------- б-- С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Siz ----- -l-aş------e-diñ---be? S-- m---- a---- r-- k------- b-- S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Ж--,-м-- --нд- бы-т-р б---анм-н. Ж--- м-- м---- б----- б--------- Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Joq- men -u--- -ı--ır-bo-ğa-m-n. J--- m-- m---- b----- b--------- J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Бі--қ-бір----а -ан-. Б---- б-- а--- ғ---- Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-r-q-bi-----a----a. B---- b-- a--- ğ---- B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; С-з-е-б-зд-ң-жақ--най---? С---- б----- ж-- ұ--- м-- С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S--ge----d-ñ -a--u--- ma? S---- b----- j-- u--- m-- S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Ө-е--а-с-. А-ам---д-ң ---і-жыл- е-ен. Ө-- ж----- А--------- ж--- ж--- е---- Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öte j------Ada---rd-ñ-jüzi -ı-- e---. Ö-- j----- A--------- j--- j--- e---- Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
Και το τοπίο μου αρέσει. Л-нд---т т- --айд-. Л------- т- ұ------ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
L-n---ft -a-unay-ı. L------- t- u------ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Τι δουλειά κάνετε; Мам--ды-ың-з-не? М----------- н-- М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M--a-d--ıñı- -e? M----------- n-- M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Είμαι μεταφραστής. М-н-ауда---шы-ын. М-- а------------ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M---a-darma---ı-. M-- a------------ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Μεταφράζω βιβλία. Мен-кіт-- -у-арам-н. М-- к---- а--------- М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-n --tap aw-ara--n. M-- k---- a--------- M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Είστε μόνος / μόνη εδώ; С-з мұ-д- жа---зс-- --? С-- м---- ж-------- б-- С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Si---und- j-lğız-ız---? S-- m---- j-------- b-- S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Жо-- -е-і--ә-е-і--/-к--еуі- де о----а. Ж--- м---- ә----- / к------ д- о------ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
J-----e--ñ ä-el---/--ü-------- osı---. J--- m---- ä----- / k------ d- o------ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Ал-анау -----і--е-і --л-м. А- а--- - м---- е-- б----- А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A--a-aw - m-n-ñ e-i-bala-. A- a--- - m---- e-- b----- A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

Ρομανικές γλώσσες

Για 700 εκατομμύρια ανθρώπους η μητρική τους γλώσσα είναι μια ρομανική. Για αυτό οι ρομανικές γλώσσες θεωρούνται από τις σπουδαιότερες παγκοσμίως. Οι ρομανικές γλώσσες ανήκουν στην ινδοευρωπαϊκή γλωσσική οικογένεια. Όλες οι ρομανικές γλώσσες προέρχονται από τα λατινικά. Αυτό σημαίνει ότι προέρχονται από την γλώσσα της Ρώμης. Η βάση για όλες τις σημερινές ρομανικές γλώσσες είναι τα λαϊκά λατινικά. Δηλαδή τα λατινικά των μεταγενέστερων χρόνων της αρχαιότητας. Τα λαϊκά λατινικά διαδόθηκαν στην Ευρώπη μέσω της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Μέσα από αυτά αναπτύχθηκαν οι ρομανικές γλώσσες και οι διάλεκτοι. Τα λατινικά από μόνα τους είναι μια γλώσσα της Ιταλίας. Συνολικά υπάρχουν περίπου 15 ρομανικές γλώσσες. Ο ακριβής αριθμός τους είναι δύσκολο να προσδιοριστεί . Συχνά είναι ασαφές αν πρόκειται για ξεχωριστές γλώσσες ή μόνο διαλέκτους. Εντωμεταξύ μερικές ρομανικές γλώσσες έχουν εξαφανισθεί. Υπάρχουν όμως και νέες γλώσσες που βασίζονται στις ρομανικές γλώσσες. Οι λεγόμενες κρεολικές γλώσσες. Σήμερα τα ισπανικά είναι η σημαντικότερη ρομανική γλώσσα. Την ομιλούν πάνω από 380 εκατομμύρια στον κόσμο. Για τους επιστήμονες οι ρομανικές γλώσσες παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Γιατί η ιστορία αυτών των γλωσσών είναι καλά καταγεγραμμένη. Εδώ και 2500 χρόνια υπάρχουν λατινικά ή ρομανικά γραπτά. Βάση αυτών, οι γλωσσολόγοι εξετάζουν την προέλευση της κάθε γλώσσας. Έτσι, μπορούν να ερευνηθούν οι κανόνες με τους οποίους αναπτύσσεται η γλώσσα. Πολλά από αυτά τα αποτελέσματα μπορούν να μεταφερθούν και σε άλλες γλώσσες. Η γραμματική των ρομανικών γλωσσών είναι δομημένη με παρόμοιο τρόπο. Κυρίως όμως, το λεξιλόγιο των γλωσσών έχει πολλές ομοιότητες. Όταν μιλάμε μια ρομανική γλώσσα, μπορούμε εύκολα να μάθουμε άλλη μία. Ευχαριστούμε τα λατινικά!
Ξέρατε ότι?
Η ιαπωνική ανήκει σίγουρα στις πιο εντυπωσιακές γλώσσες. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν ενδιαφέρον ειδικά το γραφικό της σύστημα. Αποτελείται από κινεζικά ιδεογράμματα και δύο συλλαβικά αλφάβητα. Οι πολλές διάλεκτοι είναι χαρακτηριστικές για τα ιαπωνικά. Αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Μπορεί να συμβεί, δύο χρήστες της γλώσσας από διαφορετικές περιοχές να μην καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον. Τα ιαπωνικά έχουν μελωδικό τονισμό. Έτσι όταν κάποιος θέλει να τονίσει μια λέξη, δεν μιλάει δυνατότερα. Τροποποιεί τον τονισμό. Περίπου 130 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ιαπωνικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν, φυσικά, στην Ιαπωνία. Αλλά επίσης στη Βραζιλία και στη βόρεια Αμερική υπάρχουν μεγάλες ομάδες χρηστών της ιαπωνικής. Αυτοί είναι οι απόγονοι Ιαπώνων μεταναστών. Γνήσιοι χρήστες των ιαπωνικών ως δεύτερη γλώσσα δεν υπάρχουν πολλοί πια. Αλλά ακριβώς αυτό θα πρέπει να μας παρακινήσει να μάθουμε αυτήν την συναρπαστική γλώσσα!