Φράσεις

el Κάνω ψώνια   »   kn ಸಣ್ಣ, ಪುಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು

51 [πενήντα ένα]

Κάνω ψώνια

Κάνω ψώνια

೫೧ [ಐವತ್ತೊಂದು]

51 [Aivattondu]

ಸಣ್ಣ, ಪುಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು

saṇṇa, puṭṭa kelasagaḷannu māḍuvudu.

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κανάντα Παίζω Περισσότερο
Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη. ನ--ು --ರ-ಥ--ಯಕ-ಕ- -ೋಗ-ು-ಇಷ್-ಪ--ತ-ತ-ನೆ. ನಾ_ ಗ್______ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ನ- ಗ-ರ-ಥ-ಲ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------------- ನಾನು ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā---gra---ā-aya-k---ō--lu iṣ-----u-t---. N___ g_____________ h_____ i_____________ N-n- g-a-t-ā-a-a-k- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ----------------------------------------- Nānu granthālayakke hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο. ನಾನು-------ದ-ಅಂ--ಿ-ೆ ಹೋಗ-ು ಇಷ--ಪಡ-ತ್--ನ-. ನಾ_ ಪು____ ಅಂ___ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu-p-st---d---ṅ-----e-hōg-lu ---apa-uttēne. N___ p________ a_______ h_____ i_____________ N-n- p-s-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------- Nānu pustakada aṅgaḍige hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Θέλω να πάω στο περίπτερο. ನ--ು ----ತ್ರಿ-ೆಗ--ಅಂ--ಿ-ೆ -ೋಗಲು--ಷ್-ಪಡ--್-ೇ-ೆ. ನಾ_ ದಿ_______ ಅಂ___ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ನ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ದಿನಪತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-n---i-apa--ikeg-ḷa--ṅgaḍ-g--hō--lu iṣ--p-ḍu---n-. N___ d______________ a_______ h_____ i_____________ N-n- d-n-p-t-i-e-a-a a-g-ḍ-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------------- Nānu dinapatrikegaḷa aṅgaḍige hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Θέλω να δανειστώ ένα βιβλίο. ನಾನ- ಒ-ದು-ಪ-ಸ್-ಕ--್-ು-ಎರವ-- ---ೆದ----್-ುತ-ತೇ--. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಎ___ ತೆ_________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಎ-ವ-ು ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಎರವಲು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- -nd- -u-ta-a-a-n---r--alu --g-duk-----t---. N___ o___ p___________ e______ t________________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- e-a-a-u t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. ------------------------------------------------ Nānu ondu pustakavannu eravalu tegedukoḷḷuttēne.
Θέλω να αγοράσω ένα βιβλίο. ನ--ು ಒಂ---ಪುಸ್--ವನ--ು--ೊ---ಕೊಳ್-ುತ-ತ-ನ-. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಕೊಂ________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-- o-d- pu--a----nn--koṇḍ---ḷ-utt-n-. N___ o___ p___________ k_______________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- k-ṇ-u-o-ḷ-t-ē-e- --------------------------------------- Nānu ondu pustakavannu koṇḍukoḷḷuttēne.
Θέλω να αγοράσω μία εφημερίδα. ನಾನ--ಒಂದು-ದಿ---್-ಿಕೆ--ೊಂಡು--ಳ--ು-----ೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ದಿ_____ ಕೊಂ________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ- ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Nān---n-u di---atri-e--oṇ-uk---u---n-. N___ o___ d__________ k_______________ N-n- o-d- d-n-p-t-i-e k-ṇ-u-o-ḷ-t-ē-e- -------------------------------------- Nānu ondu dinapatrike koṇḍukoḷḷuttēne.
Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη για να δανειστώ ένα βιβλίο. ನ----ಒಂದು-ಪ--್-ಕವನ------ವಲ- -ೆ-ೆ--ಕೊಳ-ಳ-- ಗ-ರಂ-ಾಲಯ---- ---ು-್ತ--ೆ ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಎ___ ತೆ______ ಗ್______ ಹೋ____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಎ-ವ-ು ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ು ಗ-ರ-ಥ-ಲ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ- ----------------------------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಎರವಲು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ 0
N-n------ pu--ak---nnu--r-v--- t--e----ḷḷalu gr-nt-ā--y-k-e-h------ne N___ o___ p___________ e______ t____________ g_____________ h________ N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- e-a-a-u t-g-d-k-ḷ-a-u g-a-t-ā-a-a-k- h-g-t-ē-e --------------------------------------------------------------------- Nānu ondu pustakavannu eravalu tegedukoḷḷalu granthālayakke hōguttēne
Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο για να αγοράσω ένα βιβλίο. ನಾ-ು ---ು--ುಸ----ನ್-ು-ಕ-ಂ-- --ಳ-ಳಲು ಒ-ದ-----್-ಕದ-ಅಂಗಡಿ-- ಹೋಗ-----ನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಪು______ ಕೊಂ_ ಕೊ___ ಒಂ_ ಪು____ ಅಂ___ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
nānu -n-u -usta-a-a--- -oṇḍ- ko-ḷ-lu-on-u p---a--d- aṅ--ḍig- h-g----n-. n___ o___ p___________ k____ k______ o___ p________ a_______ h_________ n-n- o-d- p-s-a-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-u o-d- p-s-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ----------------------------------------------------------------------- nānu ondu pustakavannu koṇḍu koḷḷalu ondu pustakada aṅgaḍige hōguttēne.
Θέλω να πάω στο περίπτερο για να αγοράσω μία εφημερίδα. ಒಂದ- -ಿ-------ೆ-ಕೊಂಡು-ೊಳ್ಳಲು---ನು---ನ-ತ-ರಿ-ೆಗಳ---------ಹ-ಗುತ-ತ---. ಒಂ_ ದಿ_____ ಕೊಂ_____ ನಾ_ ದಿ_______ ಅಂ___ ಹೋ_____ ಒ-ದ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ- ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ಲ- ನ-ನ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------------------------------ ಒಂದು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ದಿನಪತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Ondu---n-----ik---o-ḍ-koḷḷ-lu -ā-----n-pa--i-eg--a---g-ḍ-g- hōgu-t---. O___ d__________ k___________ n___ d______________ a_______ h_________ O-d- d-n-p-t-i-e k-ṇ-u-o-ḷ-l- n-n- d-n-p-t-i-e-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ---------------------------------------------------------------------- Ondu dinapatrike koṇḍukoḷḷalu nānu dinapatrikegaḷa aṅgaḍige hōguttēne.
Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών. ನ-ನು -ನ---ಕ--ಅ-ಗಡಿಗೆ ಹೋ-ುತ್-ೇನ-. ನಾ_ ಕ_____ ಅಂ___ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಕ-್-ಡ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಕನ್ನಡಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
N-n----nna---a-a-a-gaḍi-e ---u---n-. N___ k__________ a_______ h_________ N-n- k-n-a-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ------------------------------------ Nānu kannaḍakada aṅgaḍige hōguttēne.
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ. ನಾನ--ಸ--ರ- -ಾ-----್----ಹೋಗುತ-ತೇ--. ನಾ_ ಸೂ__ ಮಾ___ ಗೆ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------- ನಾನು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu--ūpar -ā-ke- -e hō-u-tē--. N___ s____ m_____ g_ h_________ N-n- s-p-r m-r-e- g- h-g-t-ē-e- ------------------------------- Nānu sūpar mārkeṭ ge hōguttēne.
Θέλω να πάω στον φούρνο. ನ--ು ಬ--ರಿಗ- --ಗು---ೇ-ೆ. ನಾ_ ಬೇ___ ಹೋ_____ ನ-ನ- ಬ-ಕ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------ ನಾನು ಬೇಕರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u-b-kari-----g------. N___ b_______ h_________ N-n- b-k-r-g- h-g-t-ē-e- ------------------------ Nānu bēkarige hōguttēne.
Θέλω να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. ನಾ-ು--ಂದು----ನಡಕವನ-ನ- -ೊಳ-ಳ-ೇ-ು. ನಾ_ ಒಂ_ ಕ_______ ಕೊ_____ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- -------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N-nu on-u k-n-a-ak-va-nu-k-ḷ-a---u. N___ o___ k_____________ k_________ N-n- o-d- k-n-a-a-a-a-n- k-ḷ-a-ē-u- ----------------------------------- Nānu ondu kannaḍakavannu koḷḷabēku.
Θέλω να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. ನ------್--- -ರಕಾ-ಿ-ಳನ-ನ- -ೊ-್-ಬ-ಕ-. ನಾ_ ಹ___ ತ_______ ಕೊ_____ ನ-ನ- ಹ-್-ು- ತ-ಕ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ----------------------------------- ನಾನು ಹಣ್ಣು, ತರಕಾರಿಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā-- ----u, -arakā-i-a----u -oḷ-abē-u. N___ h_____ t______________ k_________ N-n- h-ṇ-u- t-r-k-r-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nānu haṇṇu, tarakārigaḷannu koḷḷabēku.
Θέλω να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. ನಾ-ು ಬ----್ ಮ--ತ--ಬ-್ ಗಳ-್ನ--ಕ--್ಳಬ-ಕು. ನಾ_ ಬ್__ ಮ__ ಬ_ ಗ___ ಕೊ_____ ನ-ನ- ಬ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಬ-್ ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------------- ನಾನು ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಬನ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā-u b-eḍ--a-t----n-g---nnu----ḷ-b---. N___ b___ m____ b__ g______ k_________ N-n- b-e- m-t-u b-n g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nānu breḍ mattu ban gaḷannu koḷḷabēku.
Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών για να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. ಒ--- ಕನ್ನಡ--ನ-ನ--ಕೊಳ್ಳಲು -ಾ-ು -ನ್-ಡಕದ ಅಂ-ಡ--- --ಗುತ-ತೇನೆ. ಒಂ_ ಕ_______ ಕೊ___ ನಾ_ ಕ_____ ಅಂ___ ಹೋ_____ ಒ-ದ- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಕ-್-ಡ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------------------------------- ಒಂದು ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಕನ್ನಡಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
O--u k--na-ak-------ko-ḷa-u -ā---k------k-----ṅgaḍi---h-g-t---e. O___ k_____________ k______ n___ k__________ a_______ h_________ O-d- k-n-a-a-a-a-n- k-ḷ-a-u n-n- k-n-a-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ---------------------------------------------------------------- Ondu kannaḍakavannu koḷḷalu nānu kannaḍakada aṅgaḍige hōguttēne.
Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. ಹ---ು, ತರಕಾರ--ಳ-್ನ--ಕ---ಳ---ನಾನು ಸ-ಪರ- ಮಾರ---ಟ- ---ಹೋಗು--ತೇ-ೆ. ಹ___ ತ_______ ಕೊ___ ನಾ_ ಸೂ__ ಮಾ___ ಗೆ ಹೋ_____ ಹ-್-ು- ತ-ಕ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------------------------------------- ಹಣ್ಣು, ತರಕಾರಿಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
H-ṇṇu, ta-----ig---nn- --ḷḷ----n----sūp---m--k-ṭ-g--hō-----n-. H_____ t______________ k______ n___ s____ m_____ g_ h_________ H-ṇ-u- t-r-k-r-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-u n-n- s-p-r m-r-e- g- h-g-t-ē-e- -------------------------------------------------------------- Haṇṇu, tarakārigaḷannu koḷḷalu nānu sūpar mārkeṭ ge hōguttēne.
Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. ಬ್--ಡ---ತ-ತು -ನ್ನ್----್ನ- ಕೊಳ-ಳಲು ನ-ನು ----ಿ-ೆ-ಹೋ-ುತ್ತ---. ಬ್__ ಮ__ ಬ__ ಗ___ ಕೊ___ ನಾ_ ಬೇ___ ಹೋ_____ ಬ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಬ-್-್ ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಬ-ಕ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಬನ್ನ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಬೇಕರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Breḍ m-ttu ---n--a--nn---o--alu nān----k-r-g----gu---ne. B___ m____ b___ g______ k______ n___ b_______ h_________ B-e- m-t-u b-n- g-ḷ-n-u k-ḷ-a-u n-n- b-k-r-g- h-g-t-ē-e- -------------------------------------------------------- Breḍ mattu bann gaḷannu koḷḷalu nānu bēkarige hōguttēne.

Γλώσσες μειονοτήτων στην Ευρώπη

Στην Ευρώπη ομιλούνται πολλές διαφορετικές γλώσσες. Οι περισσότερες από αυτές είναι ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Εκτός από τις μεγάλες εθνικές γλώσσες υπάρχουν και πολλές μικρές γλώσσες. Αυτές είναι οι γλώσσες των μειονοτήτων. Οι γλώσσες των μειονοτήτων ξεχωρίζουν από τις επίσημες γλώσσες των κρατών. Δεν είναι όμως διάλεκτοι. Ούτε είναι οι γλώσσες των μεταναστών. Οι γλώσσες των μειονοτήτων ορίζονται πάντα με βάση την εθνική ταυτότητα. Αυτό σημαίνει ότι είναι οι γλώσσες συγκεκριμένων εθνικών ομάδων. Σχεδόν σε όλες σε τις ευρωπαϊκές χώρες υπάρχουν γλώσσες μειονοτήτων. Στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετράμε περίπου 40 γλώσσες. Μερικές γλώσσες μειονοτήτων ομιλούνται μόνο σε μια χώρα. Όπως για παράδειγμα τα σορβικά στην Γερμανία. Η γλώσσα των Ρομά, αντιθέτως, ομιλείται σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες. Οι γλώσσες των μειονοτήτων είναι μια ιδιαίτερη κατάσταση. Διότι ομιλούνται από μια σχετικά μικρή ομάδα ανθρώπων. Για οικονομικούς λόγους αυτές οι ομάδες δεν μπορούν να φτιάξουν δικά τους σχολεία. Ακόμα και η δημοσίευση δικής τους λογοτεχνίας αποτελεί δυσκολία για αυτούς. Συνεπώς, πολλές γλώσσες μειονοτήτων απειλούνται με εξάλειψη. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θέλει να προστατέψει τις γλώσσες των μειονοτήτων. Διότι κάθε γλώσσα είναι σημαντικό μέρος ενός πολιτισμού ή μιας ταυτότητας. Μερικές εθνικότητες δεν έχουν κράτος και υπάρχουν μόνο ως μειονότητα. Γίνονται διάφορα προγράμματα και project με σκοπό την ενίσχυση της γλώσσας τους. Με αυτόν τον τρόπο πιστεύουμε ότι θα διασφαλισθεί ο πολιτισμός των μικρότερων εθνικών ομάδων. Παρόλα αυτά ορισμένες γλώσσες μειονοτήτων θα εξαφανισθούν σύντομα. Σε αυτές ανήκουν τα λιβονιακά τα οποία ομιλούνται σε μια επαρχία της Λετονίας. Μόνο 20 άνθρωποι περίπου έχουν τα λιβονιακά ως μητρική γλώσσα. Αυτό την καθιστά την μικρότερη γλώσσα της Ευρώπης...
Ξέρατε ότι?
Τα ούρντου ανήκουν στην οικογένεια των ινδοϊρανικών γλωσσών. Ομιλούνται στο Πακιστάν και σε μερικές ινδικές ομοσπονδιακές πολιτείες. Τα ούρντου είναι η μητρική γλώσσα για περίπου 60 εκατομμύρια ανθρώπους. Στο Πακιστάν είναι η εθνική γλώσσα. Επίσης στην Ινδία είναι αναγνωρισμένη ως μία από τις 22 επίσημες γλώσσες της χώρας. Τα ούρντου έχουν συγγενεύουν στενά με τα χίντι. Ουσιαστικά αυτές οι δύο γλώσσες είναι μόνο δύο κοινωνιόλεκτοι της γλώσσας χιντουστάνι. Αυτή προέκυψε από τον 13ο αιώνα στη βόρεια Ινδία από διαφορετικές γλώσσες. Τα ούρντου και τα χίντι θεωρούνται σήμερα ως δύο ανεξάρτητες η μία από την άλλη γλώσσες. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών μπορούν να συνεννοηθούν ο ένας με τον άλλο χωρίς προβλήματα. Αυτό που τις διακρίνει σαφώς είναι τα γραφικά τους συστήματα. Τα ούρντου γράφονται με μια παραλλαγή της περσικοαραβικής αλφαβήτας, αλλά όχι τα χίντι. Ως γλώσσα της λογοτεχνίας τα ούρντου έχουν μεγάλη σημασία. Χρησιμοποιείται συχνά σε μεγάλες κινηματογραφικές παραγωγές. Μάθετε ούρντου, είναι κλειδί για τον πολιτισμό της νότιας Ασίας!