Φράσεις

el Κουβεντούλα 2   »   te చిన్న సంభాషణ 2

21 [είκοσι ένα]

Κουβεντούλα 2

Κουβεντούλα 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

21 [Iravai okaṭi]

చిన్న సంభాషణ 2

[Cinna sambhāṣaṇa 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Τελούγκου Παίζω Περισσότερο
Από πού είστε; మ--- -క-కడ-ుం------చ-రు? మ--- ఎ--------- వ------- మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు- ------------------------ మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? 0
M--u--kkaḍa---̄c- --cc-ru? M--- e----------- v------- M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Από τη Βασιλεία. బే--్-ను-డి బ---- న---- బ-స-్ న-ం-ి ----------- బేసల్ నుండి 0
B-sa--n---i B---- n---- B-s-l n-ṇ-i ----------- Bēsal nuṇḍi
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. బ-స-- స్వి-్-ర్-ాండ--లో -ంది బ---- స------------- ల- ఉ--- బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద- ---------------------------- బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది 0
B--al-s-iḍ-a----ḍ lō-undi B---- s---------- l- u--- B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d- ------------------------- Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Να σας συστήσω τον κύριο Müller; నే-ు శ--ీ--ు---ర్-గ-ర--- --కు-పరిచయ---ేయా-న---ం-ు--న--ు న--- శ--- మ------ గ----- మ--- ప----- చ----------------- న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న- ------------------------------------------------------- నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను 0
Nēnu-śrī ---l-----ri-i----- ---ica-a- cēy--an---ṇṭu--ānu N--- ś-- m----- g----- m--- p-------- c----------------- N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------------------- Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Είναι αλλοδαπός. ఆయన----ేశ-య--ు ఆ-- వ--------- ఆ-న వ-ద-శ-య-ల- -------------- ఆయన విదేశీయులు 0
Āy-n------ś----u Ā---- v--------- Ā-a-a v-d-ś-y-l- ---------------- Āyana vidēśīyulu
Μιλάει πολλές γλώσσες. ఆ-- -న్న---ాషల---ాట-లాడత-రు ఆ-- ఎ---- భ---- మ---------- ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు --------------------------- ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు 0
Āy--a --nō -h-ṣa-u m-ṭ--ḍ-t--u Ā---- e--- b------ m---------- Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u ------------------------------ Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; మీరు ఇక----ి మ-ద--స-ర--వ--చ-రా? మ--- ఇ------ మ-------- వ------- మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా- ------------------------------- మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? 0
Mīr- --kaḍ-k---o-----āri vac-ārā? M--- i------- m--------- v------- M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā- --------------------------------- Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. ల-దూ, నే------ి-ద-ి --వత--ర---కసా---వ-్చ--ు ల---- న--- క------- స------- ఒ----- వ------ ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను 0
L--ū,-n-nu -r-nd----s--vats-r-ṁ okas-r--v-c--nu L---- n--- k------- s---------- o------ v------ L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u ----------------------------------------------- Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Αλλά μόνο για μία βδομάδα. కానీ,--క-- వా-ం --జు- --టే క---- ఒ--- వ--- ర---- ప--- క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట- -------------------------- కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే 0
Kānī- --ka-vā-a- rōju----ā-ē K---- o--- v---- r----- p--- K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ- ---------------------------- Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; మ-కు-ఇక-కడ నచ్చ-ంద-? మ--- ఇ---- న-------- మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
M-ku -kka-- nac---d-? M--- i----- n-------- M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. చా--- మ-ు------ా-- ---ిగా ఉన-న--ు చ---- మ------ చ--- మ----- ఉ------ చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు --------------------------------- చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు 0
Cāl-.--a-u-ulu-c--ā-m-----gā --n--u C---- M------- c--- m------- u----- C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r- ----------------------------------- Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
Και το τοπίο μου αρέσει. అ-ాగే-ఇక్క-ి--్ర----- కూడా-న--ు--చ్-ి--ి అ---- ఇ----- ప------- క--- న--- న------- అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద- ---------------------------------------- అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది 0
Al-gē i---ḍi-pr-d--am--k-ḍ--n-ku-n-c--n-i A---- i----- p-------- k--- n--- n------- A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d- ----------------------------------------- Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
Τι δουλειά κάνετε; మ-ర- --- -ే--త------? మ--- ఏ-- చ----------- మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు- --------------------- మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
Mī-u-ē------tuṇ-ār-? M--- ē-- c---------- M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-? -------------------- Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Είμαι μεταφραστής. న----అనువా-కుడ-ి-/ అన-వ-ద--రాల--ి న--- అ---------- / అ------------- న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న- --------------------------------- నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని 0
N-n---n---dak--a--/ -nuv---kur--i-i N--- a------------- a-------------- N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i ----------------------------------- Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Μεταφράζω βιβλία. నే-ు -ు-్త--ల-ు -నువది---ాను న--- ప--------- అ----------- న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న- ---------------------------- నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను 0
N--- -------la-- ---v-d--tā-u N--- p---------- a----------- N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n- ----------------------------- Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Είστε μόνος / μόνη εδώ; మ--ు----క-ఒంటర--ా-/ ఒక్కరే --్నారా? మ--- ఇ--- ఒ------ / ఒ----- ఉ------- మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? 0
Mī-- -----oṇṭ-ri--- ---a-------r-? M--- i--- o-------- o----- u------ M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-? ---------------------------------- Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. లేదు,-----ార్--/--ా ---త క-డా-ఇ-్-డ ఉన-నా-ు ల---- న- భ---- / న- భ--- క--- ఇ---- ఉ------ ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు 0
L-du---- b-----/-------rt--k----ikka---u---ru L---- n- b------ n- b----- k--- i----- u----- L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r- --------------------------------------------- Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. మర--ు-ఆ--ద-దర- -ా--ి--లలు మ---- ఆ ఇ----- న- ప------ మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు ------------------------- మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు 0
Mar-y--- idd----n- pi--a-u M----- ā i----- n- p------ M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u -------------------------- Mariyu ā iddaru nā pillalu

Ρομανικές γλώσσες

Για 700 εκατομμύρια ανθρώπους η μητρική τους γλώσσα είναι μια ρομανική. Για αυτό οι ρομανικές γλώσσες θεωρούνται από τις σπουδαιότερες παγκοσμίως. Οι ρομανικές γλώσσες ανήκουν στην ινδοευρωπαϊκή γλωσσική οικογένεια. Όλες οι ρομανικές γλώσσες προέρχονται από τα λατινικά. Αυτό σημαίνει ότι προέρχονται από την γλώσσα της Ρώμης. Η βάση για όλες τις σημερινές ρομανικές γλώσσες είναι τα λαϊκά λατινικά. Δηλαδή τα λατινικά των μεταγενέστερων χρόνων της αρχαιότητας. Τα λαϊκά λατινικά διαδόθηκαν στην Ευρώπη μέσω της Ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Μέσα από αυτά αναπτύχθηκαν οι ρομανικές γλώσσες και οι διάλεκτοι. Τα λατινικά από μόνα τους είναι μια γλώσσα της Ιταλίας. Συνολικά υπάρχουν περίπου 15 ρομανικές γλώσσες. Ο ακριβής αριθμός τους είναι δύσκολο να προσδιοριστεί . Συχνά είναι ασαφές αν πρόκειται για ξεχωριστές γλώσσες ή μόνο διαλέκτους. Εντωμεταξύ μερικές ρομανικές γλώσσες έχουν εξαφανισθεί. Υπάρχουν όμως και νέες γλώσσες που βασίζονται στις ρομανικές γλώσσες. Οι λεγόμενες κρεολικές γλώσσες. Σήμερα τα ισπανικά είναι η σημαντικότερη ρομανική γλώσσα. Την ομιλούν πάνω από 380 εκατομμύρια στον κόσμο. Για τους επιστήμονες οι ρομανικές γλώσσες παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Γιατί η ιστορία αυτών των γλωσσών είναι καλά καταγεγραμμένη. Εδώ και 2500 χρόνια υπάρχουν λατινικά ή ρομανικά γραπτά. Βάση αυτών, οι γλωσσολόγοι εξετάζουν την προέλευση της κάθε γλώσσας. Έτσι, μπορούν να ερευνηθούν οι κανόνες με τους οποίους αναπτύσσεται η γλώσσα. Πολλά από αυτά τα αποτελέσματα μπορούν να μεταφερθούν και σε άλλες γλώσσες. Η γραμματική των ρομανικών γλωσσών είναι δομημένη με παρόμοιο τρόπο. Κυρίως όμως, το λεξιλόγιο των γλωσσών έχει πολλές ομοιότητες. Όταν μιλάμε μια ρομανική γλώσσα, μπορούμε εύκολα να μάθουμε άλλη μία. Ευχαριστούμε τα λατινικά!
Ξέρατε ότι?
Η ιαπωνική ανήκει σίγουρα στις πιο εντυπωσιακές γλώσσες. Πολλοί άνθρωποι βρίσκουν ενδιαφέρον ειδικά το γραφικό της σύστημα. Αποτελείται από κινεζικά ιδεογράμματα και δύο συλλαβικά αλφάβητα. Οι πολλές διάλεκτοι είναι χαρακτηριστικές για τα ιαπωνικά. Αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Μπορεί να συμβεί, δύο χρήστες της γλώσσας από διαφορετικές περιοχές να μην καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον. Τα ιαπωνικά έχουν μελωδικό τονισμό. Έτσι όταν κάποιος θέλει να τονίσει μια λέξη, δεν μιλάει δυνατότερα. Τροποποιεί τον τονισμό. Περίπου 130 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν ιαπωνικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν, φυσικά, στην Ιαπωνία. Αλλά επίσης στη Βραζιλία και στη βόρεια Αμερική υπάρχουν μεγάλες ομάδες χρηστών της ιαπωνικής. Αυτοί είναι οι απόγονοι Ιαπώνων μεταναστών. Γνήσιοι χρήστες των ιαπωνικών ως δεύτερη γλώσσα δεν υπάρχουν πολλοί πια. Αλλά ακριβώς αυτό θα πρέπει να μας παρακινήσει να μάθουμε αυτήν την συναρπαστική γλώσσα!