Φράσεις

el Στο εστιατόριο 3   »   hy At the restaurant 3

31 [τριάντα ένα]

Στο εστιατόριο 3

Στο εστιατόριο 3

31 [երեսունմեկ]

31 [yeresunmek]

At the restaurant 3

[rrestoranum 3]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αρμενικα Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα ένα ορεκτικό. Ես-կց-ն--նայի--ա--ւ----: Ես կցանկանայի նախուտեստ: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ն-խ-ւ-ե-տ- ------------------------ Ես կցանկանայի նախուտեստ: 0
Ye- -ts’ank-n--i n-kh-test Yes kts’ankanayi nakhutest Y-s k-s-a-k-n-y- n-k-u-e-t -------------------------- Yes kts’ankanayi nakhutest
Θα ήθελα μία σαλάτα. Ես -ց---ա-ա---ս--ա---մ: Ես կցանկանայի սալաթ եմ: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-լ-թ ե-: ----------------------- Ես կցանկանայի սալաթ եմ: 0
Y-s k-s’----n-y- -a-----yem Yes kts’ankanayi salat’ yem Y-s k-s-a-k-n-y- s-l-t- y-m --------------------------- Yes kts’ankanayi salat’ yem
Θα ήθελα μία σούπα. Ե----ան--նայի -պո--: Ես կցանկանայի ապուր: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ո-ր- -------------------- Ես կցանկանայի ապուր: 0
Ye--kts’a-kan--i---ur Yes kts’ankanayi apur Y-s k-s-a-k-n-y- a-u- --------------------- Yes kts’ankanayi apur
Θα ήθελα ένα επιδόρπιο. Ե- ----կ-ն--ի--ղ-ն-եր: Ես կցանկանայի աղանդեր: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ա-ա-դ-ր- ---------------------- Ես կցանկանայի աղանդեր: 0
Ye- kt--a-----yi -g-a-der Yes kts’ankanayi aghander Y-s k-s-a-k-n-y- a-h-n-e- ------------------------- Yes kts’ankanayi aghander
Θα ήθελα ένα παγωτό με σαντιγί. Ես-կց-նկ----ի---------վ պ-ղ-ա--կ: Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ս-ր-ւ-ք-վ պ-ղ-ա-ա-: --------------------------------- Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: 0
Yes-k-s-ank----i--erut------ ---hpa-h-k Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak Y-s k-s-a-k-n-y- s-r-t-’-’-v p-g-p-g-a- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
Θα ήθελα φρούτα ή τυρί. Ես կ--նկ-նայ- -----կամ--անիր: Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-ր- կ-մ պ-ն-ր- ----------------------------- Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: 0
Y-- kts-a--ana-i --rg k-m--an-r Yes kts’ankanayi mirg kam panir Y-s k-s-a-k-n-y- m-r- k-m p-n-r ------------------------------- Yes kts’ankanayi mirg kam panir
Θα θέλαμε να πάρουμε πρωινό. Մե-- ցա---նու------նախա-ա-ե-: Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ն-խ-ճ-շ-լ- ----------------------------- Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: 0
M-n-- t-’a-kanu- -e-----ak--c-as--l Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ n-k-a-h-s-e- ----------------------------------- Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel
Θα θέλαμε να φάμε μεσημεριανό. Մ--ք ց----նո----նք -աշ--: Մենք ցանկանում ենք ճաշել: Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ճ-շ-լ- ------------------------- Մենք ցանկանում ենք ճաշել: 0
Me-k’ ts’-nka------nk’ -hashel Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ c-a-h-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel
Θα θέλαμε να φάμε βραδινό. Մ--ք ց-նկ-ն-ւմ ե---ընթ---: Մենք ցանկանում ենք ընթրել: Մ-ն- ց-ն-ա-ո-մ ե-ք ը-թ-ե-: -------------------------- Մենք ցանկանում ենք ընթրել: 0
M--k- -s-an--num-ye--’ y--’r-l Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel M-n-’ t-’-n-a-u- y-n-’ y-t-r-l ------------------------------ Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel
Τι θα θέλατε για πρωινό; Ի-նչ-կ-անկ----իք ն-խ---շ--: Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: Ի-ն- կ-ա-կ-ն-յ-ք ն-խ-ճ-շ-ն- --------------------------- Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: 0
I՞-ch--k-s’--k--a--k’---k-a--as--n I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin I-n-h- k-s-a-k-n-y-k- n-k-a-h-s-i- ---------------------------------- I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin
Ψωμάκια με μαρμελάδα και μέλι; Հա- ջեմով---մեղ--՞վ: Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: Հ-ց ջ-մ-վ և մ-ղ-ո-վ- -------------------- Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: 0
H---’-je-o- --v--------v Hats’ jemov yev meghro՞v H-t-’ j-m-v y-v m-g-r-՞- ------------------------ Hats’ jemov yev meghro՞v
Ψωμί με αλλαντικά και τυρί; Տ-ստ---շ--ո----պ----ո--: Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: Տ-ս- ե-շ-կ-վ և պ-ն-ր-՞-: ------------------------ Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: 0
T-st-y-----k-v -ev p---ro-v Tost yershikov yev paniro՞v T-s- y-r-h-k-v y-v p-n-r-՞- --------------------------- Tost yershikov yev paniro՞v
Ένα βραστό αυγό; Եփ-ծ ձ-ւ՞: Եփած ձու՞: Ե-ա- ձ-ւ-: ---------- Եփած ձու՞: 0
Yep’a-s-dz-՞ Yep’ats dzu՞ Y-p-a-s d-u- ------------ Yep’ats dzu՞
Ένα αυγό μάτι; Տ---կած ձ-ւ-: Տապակած ձու՞: Տ-պ-կ-ծ ձ-ւ-: ------------- Տապակած ձու՞: 0
Tap-k-t--d--՞ Tapakats dzu՞ T-p-k-t- d-u- ------------- Tapakats dzu՞
Μία ομελέτα; Ձված-ղ՞: Ձվածեղ՞: Ձ-ա-ե-՞- -------- Ձվածեղ՞: 0
Dzva----h՞ Dzvatsegh՞ D-v-t-e-h- ---------- Dzvatsegh՞
Ακόμη ένα γιαούρτι παρακαλώ. Խ--ր-ւմ-ե---ա-----ո-ն: Խնդրում եմ նաև մածուն: Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-ծ-ւ-: ---------------------- Խնդրում եմ նաև մածուն: 0
Khnd--- ye---a---ma-sun Khndrum yem naev matsun K-n-r-m y-m n-e- m-t-u- ----------------------- Khndrum yem naev matsun
Ακόμη λίγο αλάτι και πιπέρι παρακαλώ. Խն----- եմ -աև աղ-և -----: Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: Խ-դ-ո-մ ե- ն-և ա- և պ-պ-ղ- -------------------------- Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: 0
K-n--um --- -aev--g- yev --h--gh Khndrum yem naev agh yev pghpegh K-n-r-m y-m n-e- a-h y-v p-h-e-h -------------------------------- Khndrum yem naev agh yev pghpegh
Ακόμη ένα ποτήρι νερό παρακαλώ. Խնդ---մ-եմ-նաև --կ--------ո--: Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: Խ-դ-ո-մ ե- ն-և մ-կ բ-ժ-կ ջ-ւ-: ------------------------------ Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: 0
Khnd-u- -em na-- m----a-h-- -ur Khndrum yem naev mek bazhak jur K-n-r-m y-m n-e- m-k b-z-a- j-r ------------------------------- Khndrum yem naev mek bazhak jur

Μπορεί κανείς να μάθει να μιλά με επιτυχία!

Το να μιλάς είναι σχετικά απλό πράγμα. Το να μιλάς καλά και σωστά όμως είναι πολύ πιο δύσκολο. Διότι είναι πιο σημαντικό το πώς θα πούμε κάτι από το τί θα πούμε. Αυτό το έχουν αποδείξει πολλές μελέτες. Οι ακροατές προσέχουν ασυνείδητα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά των ομιλητών. Έτσι, μπορούμε να επηρεάσουμε το αν κάποιος θα δεχθεί θετικά το λόγο μας. Αυτό που πρέπει να κάνουμε, είναι να είμαστε συνέχεια επικεντρωμένοι στον τρόπο που μιλάμε. Το ίδιο ισχύει και για την γλώσσα του σώματος. Πρέπει να είναι αυθεντική και να ταιριάζει στην προσωπικότητά μας. Επίσης η φωνή παίζει ρόλο, διότι συγχρόνως αξιολογείται και αυτή. Για τους άνδρες, για παράδειγμα, η βαθιά φωνή είναι πλεονέκτημα. Κάνει τους ομιλούντες να φαίνονται κυρίαρχοι και ικανοί. Μια αλλαγή στη φωνή δεν έχει ωστόσο καμιά επίδραση. Ιδιαίτερα σημαντική είναι η ταχύτητα της ομιλίας. Μέσω πειραμάτων ερευνήθηκε η επιτυχία στον προφορικό λόγο. Ο προφορικός λόγος έχει επιτυχία όταν μπορεί να πείσει τον άλλον. Όποιος θέλει να πείσει τους άλλους δεν πρέπει να μιλάει πολύ γρήγορα. Διότι προξενεί την εντύπωση ότι δεν είναι ειλικρινής. Αλλά και η αργή ομιλία δεν έχει πλεονεκτήματα. Οι άνθρωποι που μιλούν πολύ αργά δίνουν την εντύπωση ότι δεν είναι έξυπνοι. Το καλύτερο λοιπόν είναι να μιλάει κανείς με μέση ταχύτητα. Το ιδανικό είναι 3.5 λέξεις ανά δευτερόλεπτο. Επίσης, οι παύσεις είναι σημαντικές στην ομιλία. Κάνουν τον λόγο μας να φαίνεται φυσικός και πιστευτός. Αυτό έχει ως συνέπεια να μας εμπιστεύονται οι ακροατές. Το καλύτερο είναι να κάνει κανείς 4 ή 5 διαλείμματα το λεπτό. Κάντε μια προσπάθεια να ελέγχετε την ομιλία σας καλύτερα! Και μετά είστε έτοιμοι για την επόμενη συνέντευξη...
Ξέρατε ότι?
Τα νορβηγικά είναι μια βορειογερμανική γλώσσα. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 5 εκατομμύρια ανθρώπους. Το ιδιαίτερο με τα νορβηγικά είναι ότι αποτελούνται από δύο επίσημες παραλλαγές: Τα μποκμάλ και τα νινόρσκ. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν δύο αναγνωρισμένες νορβηγικές γλώσσες. Και οι δύο χρησιμοποιούνται ισότιμα στη διοίκηση, στα σχολεία και στα μέσα ενημέρωσης. Λόγω του μεγέθους της χώρας, δεν μπορούσε να αναπτυχθεί μία επίσημη γλώσσα. Έτσι διατηρήθηκαν οι διάλεκτοι και εξελίχθηκαν η μία ανεξάρτητα από την άλλη. Όλοι οι Νορβηγοί καταλαβαίνουν όλες τις τοπικές διαλέκτους και τις δύο επίσημε γλώσσες. Η προφορά των νορβηγικών δεν έχει αυστηρούς κανόνες. Αυτό οφείλεται στο ότι οι δύο παραλλαγές κυρίως γράφονται. Ομιλείται συνήθως μια τοπική διάλεκτος. Τα νορβηγικά μοιάζουν πολύ με τα δανικά και με τα σουηδικά. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον χωρίς μεγάλα προβλήματα. Τα νορβηγικά είναι λοιπόν μια πολύ ενδιαφέρουσα γλώσσα … Και κάποιος μπορεί να διαλέξει ποια νορβηγικά θέλει να μάθει!