Φράσεις

el Στο εστιατόριο 3   »   pt No restaurante 3

31 [τριάντα ένα]

Στο εστιατόριο 3

Στο εστιατόριο 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Πορτογαλικά (PT) Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα ένα ορεκτικό. Eu-q--ria u-- e------. E_ q_____ u__ e_______ E- q-e-i- u-a e-t-a-a- ---------------------- Eu queria uma entrada. 0
Θα ήθελα μία σαλάτα. Eu qu-ri--uma-s-l--a. E_ q_____ u__ s______ E- q-e-i- u-a s-l-d-. --------------------- Eu queria uma salada. 0
Θα ήθελα μία σούπα. Eu-----i--um----p-. E_ q_____ u__ s____ E- q-e-i- u-a s-p-. ------------------- Eu queria uma sopa. 0
Θα ήθελα ένα επιδόρπιο. Eu-q----a ----so-rem---. E_ q_____ u__ s_________ E- q-e-i- u-a s-b-e-e-a- ------------------------ Eu queria uma sobremesa. 0
Θα ήθελα ένα παγωτό με σαντιγί. Eu queria-um-ge-ado com -h-----i. E_ q_____ u_ g_____ c__ c________ E- q-e-i- u- g-l-d- c-m c-a-t-l-. --------------------------------- Eu queria um gelado com chantili. 0
Θα ήθελα φρούτα ή τυρί. Eu -u-r-- f-u------qu--jo. E_ q_____ f____ o_ q______ E- q-e-i- f-u-a o- q-e-j-. -------------------------- Eu queria fruta ou queijo. 0
Θα θέλαμε να πάρουμε πρωινό. Nós-qu--í--os--o-ar-- -e-u-no-almoç-. N__ q________ t____ o p______________ N-s q-e-í-m-s t-m-r o p-q-e-o-a-m-ç-. ------------------------------------- Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. 0
Θα θέλαμε να φάμε μεσημεριανό. Q--r----s--l-o---. Q________ a_______ Q-e-í-m-s a-m-ç-r- ------------------ Queríamos almoçar. 0
Θα θέλαμε να φάμε βραδινό. Quer-a-os---n-a-. Q________ j______ Q-e-í-m-s j-n-a-. ----------------- Queríamos jantar. 0
Τι θα θέλατε για πρωινό; O-qu- é que d-s-ja--a-a o--equen--a--oç-? O q__ é q__ d_____ p___ o p______________ O q-e é q-e d-s-j- p-r- o p-q-e-o-a-m-ç-? ----------------------------------------- O que é que deseja para o pequeno-almoço? 0
Ψωμάκια με μαρμελάδα και μέλι; P-- c-m --ce-e -e-? P__ c__ d___ e m___ P-o c-m d-c- e m-l- ------------------- Pão com doce e mel? 0
Ψωμί με αλλαντικά και τυρί; Uma -orr-d- --t-s---co- p-e-u--o-e ---ij-? U__ t______ / t____ c__ p_______ e q______ U-a t-r-a-a / t-s-a c-m p-e-u-t- e q-e-j-? ------------------------------------------ Uma torrada / tosta com presunto e queijo? 0
Ένα βραστό αυγό; U---v--------? U_ o__ c______ U- o-o c-z-d-? -------------- Um ovo cozido? 0
Ένα αυγό μάτι; U--o-- -s-r-lado? U_ o__ e_________ U- o-o e-t-e-a-o- ----------------- Um ovo estrelado? 0
Μία ομελέτα; Uma om--e-e? U__ o_______ U-a o-e-e-e- ------------ Uma omelete? 0
Ακόμη ένα γιαούρτι παρακαλώ. M--s--m-iogurte- --- / -- -a--fav-r. M___ u_ i_______ p__ / s_ f__ f_____ M-i- u- i-g-r-e- p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Mais um iogurte, por / se faz favor. 0
Ακόμη λίγο αλάτι και πιπέρι παρακαλώ. M-i- sa- - -im-nta,-po- - -------f---r. M___ s__ e p_______ p__ / s_ f__ f_____ M-i- s-l e p-m-n-a- p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------------- Mais sal e pimenta, por / se faz favor. 0
Ακόμη ένα ποτήρι νερό παρακαλώ. Ma-s um----- --m-á--a, --r / -e-f-- f-vo-. M___ u_ c___ c__ á____ p__ / s_ f__ f_____ M-i- u- c-p- c-m á-u-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------------ Mais um copo com água, por / se faz favor. 0

Μπορεί κανείς να μάθει να μιλά με επιτυχία!

Το να μιλάς είναι σχετικά απλό πράγμα. Το να μιλάς καλά και σωστά όμως είναι πολύ πιο δύσκολο. Διότι είναι πιο σημαντικό το πώς θα πούμε κάτι από το τί θα πούμε. Αυτό το έχουν αποδείξει πολλές μελέτες. Οι ακροατές προσέχουν ασυνείδητα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά των ομιλητών. Έτσι, μπορούμε να επηρεάσουμε το αν κάποιος θα δεχθεί θετικά το λόγο μας. Αυτό που πρέπει να κάνουμε, είναι να είμαστε συνέχεια επικεντρωμένοι στον τρόπο που μιλάμε. Το ίδιο ισχύει και για την γλώσσα του σώματος. Πρέπει να είναι αυθεντική και να ταιριάζει στην προσωπικότητά μας. Επίσης η φωνή παίζει ρόλο, διότι συγχρόνως αξιολογείται και αυτή. Για τους άνδρες, για παράδειγμα, η βαθιά φωνή είναι πλεονέκτημα. Κάνει τους ομιλούντες να φαίνονται κυρίαρχοι και ικανοί. Μια αλλαγή στη φωνή δεν έχει ωστόσο καμιά επίδραση. Ιδιαίτερα σημαντική είναι η ταχύτητα της ομιλίας. Μέσω πειραμάτων ερευνήθηκε η επιτυχία στον προφορικό λόγο. Ο προφορικός λόγος έχει επιτυχία όταν μπορεί να πείσει τον άλλον. Όποιος θέλει να πείσει τους άλλους δεν πρέπει να μιλάει πολύ γρήγορα. Διότι προξενεί την εντύπωση ότι δεν είναι ειλικρινής. Αλλά και η αργή ομιλία δεν έχει πλεονεκτήματα. Οι άνθρωποι που μιλούν πολύ αργά δίνουν την εντύπωση ότι δεν είναι έξυπνοι. Το καλύτερο λοιπόν είναι να μιλάει κανείς με μέση ταχύτητα. Το ιδανικό είναι 3.5 λέξεις ανά δευτερόλεπτο. Επίσης, οι παύσεις είναι σημαντικές στην ομιλία. Κάνουν τον λόγο μας να φαίνεται φυσικός και πιστευτός. Αυτό έχει ως συνέπεια να μας εμπιστεύονται οι ακροατές. Το καλύτερο είναι να κάνει κανείς 4 ή 5 διαλείμματα το λεπτό. Κάντε μια προσπάθεια να ελέγχετε την ομιλία σας καλύτερα! Και μετά είστε έτοιμοι για την επόμενη συνέντευξη...
Ξέρατε ότι?
Τα νορβηγικά είναι μια βορειογερμανική γλώσσα. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 5 εκατομμύρια ανθρώπους. Το ιδιαίτερο με τα νορβηγικά είναι ότι αποτελούνται από δύο επίσημες παραλλαγές: Τα μποκμάλ και τα νινόρσκ. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν δύο αναγνωρισμένες νορβηγικές γλώσσες. Και οι δύο χρησιμοποιούνται ισότιμα στη διοίκηση, στα σχολεία και στα μέσα ενημέρωσης. Λόγω του μεγέθους της χώρας, δεν μπορούσε να αναπτυχθεί μία επίσημη γλώσσα. Έτσι διατηρήθηκαν οι διάλεκτοι και εξελίχθηκαν η μία ανεξάρτητα από την άλλη. Όλοι οι Νορβηγοί καταλαβαίνουν όλες τις τοπικές διαλέκτους και τις δύο επίσημε γλώσσες. Η προφορά των νορβηγικών δεν έχει αυστηρούς κανόνες. Αυτό οφείλεται στο ότι οι δύο παραλλαγές κυρίως γράφονται. Ομιλείται συνήθως μια τοπική διάλεκτος. Τα νορβηγικά μοιάζουν πολύ με τα δανικά και με τα σουηδικά. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον χωρίς μεγάλα προβλήματα. Τα νορβηγικά είναι λοιπόν μια πολύ ενδιαφέρουσα γλώσσα … Και κάποιος μπορεί να διαλέξει ποια νορβηγικά θέλει να μάθει!