Φράσεις

el Στο εστιατόριο 3   »   hi रेस्टोरेंट में ३

31 [τριάντα ένα]

Στο εστιατόριο 3

Στο εστιατόριο 3

३१ [इकतीस]

31 [ikatees]

रेस्टोरेंट में ३

[restorent mein 3]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Χίντι Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα ένα ορεκτικό. म--े--- स-ट-र्ट------ए म--- ए- स------- च---- म-झ- ए- स-ट-र-ट- च-ह-ए ---------------------- मुझे एक स्टार्टर चाहिए 0
m-jh---k-s-aa--ar-chaa--e m---- e- s------- c------ m-j-e e- s-a-r-a- c-a-h-e ------------------------- mujhe ek staartar chaahie
Θα ήθελα μία σαλάτα. म-झे-ए- -लाद-चा--ए म--- ए- स--- च---- म-झ- ए- स-ा- च-ह-ए ------------------ मुझे एक सलाद चाहिए 0
muj-- -k--a---d --aa-ie m---- e- s----- c------ m-j-e e- s-l-a- c-a-h-e ----------------------- mujhe ek salaad chaahie
Θα ήθελα μία σούπα. म--े -क स-- च-ह-ए म--- ए- स-- च---- म-झ- ए- स-प च-ह-ए ----------------- मुझे एक सूप चाहिए 0
m--------s-o- c-a--ie m---- e- s--- c------ m-j-e e- s-o- c-a-h-e --------------------- mujhe ek soop chaahie
Θα ήθελα ένα επιδόρπιο. म--- ए--ड-जर्---ाह-ए म--- ए- ड----- च---- म-झ- ए- ड-ज-्- च-ह-ए -------------------- मुझे एक डॆजर्ट चाहिए 0
m-jhe ek daijar---haa--e m---- e- d------ c------ m-j-e e- d-i-a-t c-a-h-e ------------------------ mujhe ek daijart chaahie
Θα ήθελα ένα παγωτό με σαντιγί. म-झे क-र-- -े --- एक आ-स-्री- -ाहिए म--- क---- क- स-- ए- आ------- च---- म-झ- क-र-म क- स-थ ए- आ-स-्-ी- च-ह-ए ----------------------------------- मुझे क्रीम के साथ एक आइसक्रीम चाहिए 0
m--he k-eem k----ath-ek -ai-a-r-em c-a-hie m---- k---- k- s---- e- a--------- c------ m-j-e k-e-m k- s-a-h e- a-i-a-r-e- c-a-h-e ------------------------------------------ mujhe kreem ke saath ek aaisakreem chaahie
Θα ήθελα φρούτα ή τυρί. म-झ- -क ---या--ी-़ च---ए म--- ए- फ- य- च--- च---- म-झ- ए- फ- य- च-ज- च-ह-ए ------------------------ मुझे एक फल या चीज़ चाहिए 0
mu-he--- p--l ya--heez-----h-e m---- e- p--- y- c---- c------ m-j-e e- p-a- y- c-e-z c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek phal ya cheez chaahie
Θα θέλαμε να πάρουμε πρωινό. ह- ---्ता--र-ा च-हत- -ैं ह- न----- क--- च---- ह-- ह- न-श-त- क-न- च-ह-े ह-ं ------------------------ हम नाश्ता करना चाहते हैं 0
h-m -a----a --r-n--c-aa--te---in h-- n------ k----- c------- h--- h-m n-a-h-a k-r-n- c-a-h-t- h-i- -------------------------------- ham naashta karana chaahate hain
Θα θέλαμε να φάμε μεσημεριανό. ह- ----र--ा खाना--------ैं ह- द---- क- ख--- च---- ह-- ह- द-प-र क- ख-न- च-ह-े ह-ं -------------------------- हम दोपहर का खाना चाहते हैं 0
ham--op---r ka ----n- c-a---te ha-n h-- d------ k- k----- c------- h--- h-m d-p-h-r k- k-a-n- c-a-h-t- h-i- ----------------------------------- ham dopahar ka khaana chaahate hain
Θα θέλαμε να φάμε βραδινό. हम --ना-चा------ं ह- ख--- च---- ह-- ह- ख-न- च-ह-े ह-ं ----------------- हम खाना चाहते हैं 0
ha-----a-------ha-e ---n h-- k----- c------- h--- h-m k-a-n- c-a-h-t- h-i- ------------------------ ham khaana chaahate hain
Τι θα θέλατε για πρωινό; आपको-न---ते -े --- ---ा चाहि-? आ--- न----- क- ल-- क--- च----- आ-क- न-श-त- क- ल-ए क-य- च-ह-ए- ------------------------------ आपको नाश्ते के लिए क्या चाहिए? 0
aapako-na--h-- ke-l-e --a --a--ie? a----- n------ k- l-- k-- c------- a-p-k- n-a-h-e k- l-e k-a c-a-h-e- ---------------------------------- aapako naashte ke lie kya chaahie?
Ψωμάκια με μαρμελάδα και μέλι; मुरब-बा----मध- क--स-- -न? म------ औ- म-- क- स-- ब-- म-र-्-ा औ- म-ु क- स-थ ब-? ------------------------- मुरब्बा और मधु के साथ बन? 0
mu--b-- a-r -a--u--- sa--- ban? m------ a-- m---- k- s---- b--- m-r-b-a a-r m-d-u k- s-a-h b-n- ------------------------------- murabba aur madhu ke saath ban?
Ψωμί με αλλαντικά και τυρί; स-----और--ीज- के---थ ---्-? स---- औ- च--- क- स-- ट----- स-स-ज औ- च-ज- क- स-थ ट-स-ट- --------------------------- सासेज और चीज़ के साथ टोस्ट? 0
saas-j -----------e ---th --s-? s----- a-- c---- k- s---- t---- s-a-e- a-r c-e-z k- s-a-h t-s-? ------------------------------- saasej aur cheez ke saath tost?
Ένα βραστό αυγό; उ--ल- --- अ--ा? उ---- ह-- अ---- उ-ा-ा ह-आ अ-ड-? --------------- उबाला हुआ अंडा? 0
ub-al----a a--a? u----- h-- a---- u-a-l- h-a a-d-? ---------------- ubaala hua anda?
Ένα αυγό μάτι; त-ा ह-आ-अ--ा? त-- ह-- अ---- त-ा ह-आ अ-ड-? ------------- तला हुआ अंडा? 0
t-l--hu------? t--- h-- a---- t-l- h-a a-d-? -------------- tala hua anda?
Μία ομελέτα; ऑ----ट? ऑ------ ऑ-्-े-? ------- ऑम्लेट? 0
o--e-? o----- o-l-t- ------ omlet?
Ακόμη ένα γιαούρτι παρακαλώ. क-प------औ----- --जिए क---- ए- औ- द-- द---- क-प-ा ए- औ- द-ी द-ज-ए --------------------- कृपया एक और दही दीजिए 0
k-p--a-e--a-r-da-e--deejie k----- e- a-- d---- d----- k-p-y- e- a-r d-h-e d-e-i- -------------------------- krpaya ek aur dahee deejie
Ακόμη λίγο αλάτι και πιπέρι παρακαλώ. क-प-ा -मक -र मि-्च-दीज-ए क---- न-- औ- म---- द---- क-प-ा न-क औ- म-र-च द-ज-ए ------------------------ कृपया नमक और मिर्च दीजिए 0
k--a-- nam-k -u-----ch-d-e-ie k----- n---- a-- m---- d----- k-p-y- n-m-k a-r m-r-h d-e-i- ----------------------------- krpaya namak aur mirch deejie
Ακόμη ένα ποτήρι νερό παρακαλώ. क-प-ा--- ए--प्य-ल- --नी-दी-िए क---- औ- ए- प----- प--- द---- क-प-ा औ- ए- प-य-ल- प-न- द-ज-ए ----------------------------- कृपया और एक प्याला पानी दीजिए 0
krpa-a au---k--y-a-a -a-n----ee--e k----- a-- e- p----- p----- d----- k-p-y- a-r e- p-a-l- p-a-e- d-e-i- ---------------------------------- krpaya aur ek pyaala paanee deejie

Μπορεί κανείς να μάθει να μιλά με επιτυχία!

Το να μιλάς είναι σχετικά απλό πράγμα. Το να μιλάς καλά και σωστά όμως είναι πολύ πιο δύσκολο. Διότι είναι πιο σημαντικό το πώς θα πούμε κάτι από το τί θα πούμε. Αυτό το έχουν αποδείξει πολλές μελέτες. Οι ακροατές προσέχουν ασυνείδητα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά των ομιλητών. Έτσι, μπορούμε να επηρεάσουμε το αν κάποιος θα δεχθεί θετικά το λόγο μας. Αυτό που πρέπει να κάνουμε, είναι να είμαστε συνέχεια επικεντρωμένοι στον τρόπο που μιλάμε. Το ίδιο ισχύει και για την γλώσσα του σώματος. Πρέπει να είναι αυθεντική και να ταιριάζει στην προσωπικότητά μας. Επίσης η φωνή παίζει ρόλο, διότι συγχρόνως αξιολογείται και αυτή. Για τους άνδρες, για παράδειγμα, η βαθιά φωνή είναι πλεονέκτημα. Κάνει τους ομιλούντες να φαίνονται κυρίαρχοι και ικανοί. Μια αλλαγή στη φωνή δεν έχει ωστόσο καμιά επίδραση. Ιδιαίτερα σημαντική είναι η ταχύτητα της ομιλίας. Μέσω πειραμάτων ερευνήθηκε η επιτυχία στον προφορικό λόγο. Ο προφορικός λόγος έχει επιτυχία όταν μπορεί να πείσει τον άλλον. Όποιος θέλει να πείσει τους άλλους δεν πρέπει να μιλάει πολύ γρήγορα. Διότι προξενεί την εντύπωση ότι δεν είναι ειλικρινής. Αλλά και η αργή ομιλία δεν έχει πλεονεκτήματα. Οι άνθρωποι που μιλούν πολύ αργά δίνουν την εντύπωση ότι δεν είναι έξυπνοι. Το καλύτερο λοιπόν είναι να μιλάει κανείς με μέση ταχύτητα. Το ιδανικό είναι 3.5 λέξεις ανά δευτερόλεπτο. Επίσης, οι παύσεις είναι σημαντικές στην ομιλία. Κάνουν τον λόγο μας να φαίνεται φυσικός και πιστευτός. Αυτό έχει ως συνέπεια να μας εμπιστεύονται οι ακροατές. Το καλύτερο είναι να κάνει κανείς 4 ή 5 διαλείμματα το λεπτό. Κάντε μια προσπάθεια να ελέγχετε την ομιλία σας καλύτερα! Και μετά είστε έτοιμοι για την επόμενη συνέντευξη...
Ξέρατε ότι?
Τα νορβηγικά είναι μια βορειογερμανική γλώσσα. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 5 εκατομμύρια ανθρώπους. Το ιδιαίτερο με τα νορβηγικά είναι ότι αποτελούνται από δύο επίσημες παραλλαγές: Τα μποκμάλ και τα νινόρσκ. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν δύο αναγνωρισμένες νορβηγικές γλώσσες. Και οι δύο χρησιμοποιούνται ισότιμα στη διοίκηση, στα σχολεία και στα μέσα ενημέρωσης. Λόγω του μεγέθους της χώρας, δεν μπορούσε να αναπτυχθεί μία επίσημη γλώσσα. Έτσι διατηρήθηκαν οι διάλεκτοι και εξελίχθηκαν η μία ανεξάρτητα από την άλλη. Όλοι οι Νορβηγοί καταλαβαίνουν όλες τις τοπικές διαλέκτους και τις δύο επίσημε γλώσσες. Η προφορά των νορβηγικών δεν έχει αυστηρούς κανόνες. Αυτό οφείλεται στο ότι οι δύο παραλλαγές κυρίως γράφονται. Ομιλείται συνήθως μια τοπική διάλεκτος. Τα νορβηγικά μοιάζουν πολύ με τα δανικά και με τα σουηδικά. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον χωρίς μεγάλα προβλήματα. Τα νορβηγικά είναι λοιπόν μια πολύ ενδιαφέρουσα γλώσσα … Και κάποιος μπορεί να διαλέξει ποια νορβηγικά θέλει να μάθει!