Φράσεις

el Στο εστιατόριο 3   »   bn রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

31 [τριάντα ένα]

Στο εστιατόριο 3

Στο εστιατόριο 3

৩১ [একত্রিশ]

31 [Ēkatriśa]

রেস্টুরেন্ট ৩ – এ

[rēsṭurēnṭa 3 – ē]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βεγγαλική Παίζω Περισσότερο
Θα ήθελα ένα ορεκτικό. আ-ার-এক-া স্টা-্--র-চ-ই ৷ আম-র একট- স-ট-র-ট-র চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- স-ট-র-ট-র চ-ই ৷ ------------------------- আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ 0
ām--a---a-ā ---rṭār--cā'i āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā'i ā-ā-a ē-a-ā s-ā-ṭ-r- c-'- ------------------------- āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā'i
Θα ήθελα μία σαλάτα. আমার -ক-া -া-া- -া- ৷ আম-র একট- স-ল-দ চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- স-ল-দ চ-ই ৷ --------------------- আমার একটা সালাদ চাই ৷ 0
ām----ē-aṭā-s--ād--cā-i āmāra ēkaṭā sālāda cā'i ā-ā-a ē-a-ā s-l-d- c-'- ----------------------- āmāra ēkaṭā sālāda cā'i
Θα ήθελα μία σούπα. আ--- --ট- স-য-প চাই-৷ আম-র একট- স-য-প চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- স-য-প চ-ই ৷ --------------------- আমার একটা স্যুপ চাই ৷ 0
ā---a ---ṭā ------c--i āmāra ēkaṭā syupa cā'i ā-ā-a ē-a-ā s-u-a c-'- ---------------------- āmāra ēkaṭā syupa cā'i
Θα ήθελα ένα επιδόρπιο. আ--র--কটা-ড----্ট -মিষ্-ান্-- -া--৷ আম-র একট- ড-জ-র-ট (ম-ষ-ট-ন-ন) চ-ই ৷ আ-া- এ-ট- ড-জ-র-ট (-ি-্-া-্-) চ-ই ৷ ----------------------------------- আমার একটা ডেজার্ট (মিষ্টান্ন) চাই ৷ 0
ā--ra--ka-ā--ē--r---(miṣṭā--a--cā-i āmāra ēkaṭā ḍējārṭa (miṣṭānna) cā'i ā-ā-a ē-a-ā ḍ-j-r-a (-i-ṭ-n-a- c-'- ----------------------------------- āmāra ēkaṭā ḍējārṭa (miṣṭānna) cā'i
Θα ήθελα ένα παγωτό με σαντιγί. আ-ার ----ন- ক-রী--সহ-------ই--্র----াই-৷ আম-র ফ-ট-ন- ক-র-ম সহ একট- আইসক-র-ম চ-ই ৷ আ-া- ফ-ট-ন- ক-র-ম স- এ-ট- আ-স-্-ী- চ-ই ৷ ---------------------------------------- আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ 0
ām-r- p--ṭ-nō-k--ma--a-a -k-ṭ-----sak-īma ---i āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā'isakrīma cā'i ā-ā-a p-ē-ā-ō k-ī-a s-h- ē-a-ā ā-i-a-r-m- c-'- ---------------------------------------------- āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
Θα ήθελα φρούτα ή τυρί. আম-র--- -থবা প-ি--চা--৷ আম-র ফল অথব- পন-র চ-ই ৷ আ-া- ফ- অ-ব- প-ি- চ-ই ৷ ----------------------- আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ 0
āmār-----la --ha-- pa-i-- ---i āmāra phala athabā panira cā'i ā-ā-a p-a-a a-h-b- p-n-r- c-'- ------------------------------ āmāra phala athabā panira cā'i
Θα θέλαμε να πάρουμε πρωινό. আমর- -ল-া------------খে-- -াই-৷ আমর- জলখ-ব-র / ন-শত- খ-ত- চ-ই ৷ আ-র- জ-খ-ব-র / ন-শ-া খ-ত- চ-ই ৷ ------------------------------- আমরা জলখাবার / নাশতা খেতে চাই ৷ 0
ām----j---kh-b----- --ś-tā-----ē ---i āmarā jalakhābāra / nāśatā khētē cā'i ā-a-ā j-l-k-ā-ā-a / n-ś-t- k-ē-ē c-'- ------------------------------------- āmarā jalakhābāra / nāśatā khētē cā'i
Θα θέλαμε να φάμε μεσημεριανό. আম-- দ-প--------া- খ--ে-চা--৷ আমর- দ-প-র-র খ-ব-র খ-ত- চ-ই ৷ আ-র- দ-প-র-র খ-ব-র খ-ত- চ-ই ৷ ----------------------------- আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ 0
āmarā---purē-----āb-ra kh--ē --'i āmarā dupurēra khābāra khētē cā'i ā-a-ā d-p-r-r- k-ā-ā-a k-ē-ē c-'- --------------------------------- āmarā dupurēra khābāra khētē cā'i
Θα θέλαμε να φάμε βραδινό. আ--- -া--র------ --ত- চ-- ৷ আমর- র-ত-র খ-ব-র খ-ত- চ-ই ৷ আ-র- র-ত-র খ-ব-র খ-ত- চ-ই ৷ --------------------------- আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ 0
āmarā r-tē-a--hā--ra-----ē -ā'i āmarā rātēra khābāra khētē cā'i ā-a-ā r-t-r- k-ā-ā-a k-ē-ē c-'- ------------------------------- āmarā rātēra khābāra khētē cā'i
Τι θα θέλατε για πρωινό; আপনার জ---বা--র-/ না--া --্- কী ---? আপন-র জলখ-ব-র-র / ন-শত- জন-য ক- চ-ই? আ-ন-র জ-খ-ব-র-র / ন-শ-া জ-্- ক- চ-ই- ------------------------------------ আপনার জলখাবারের / নাশতা জন্য কী চাই? 0
āp-n-ra--al-kh--ār--- ----śa-ā---n-ya--- -ā-i? āpanāra jalakhābārēra / nāśatā jan'ya kī cā'i? ā-a-ā-a j-l-k-ā-ā-ē-a / n-ś-t- j-n-y- k- c-'-? ---------------------------------------------- āpanāra jalakhābārēra / nāśatā jan'ya kī cā'i?
Ψωμάκια με μαρμελάδα και μέλι; জ---ম এ-ং-ম---দিয়----ল? জ-য-ম এব- মধ- দ-য়- র-ল? জ-য-ম এ-ং ম-ু দ-য়- র-ল- ----------------------- জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? 0
J--m--ēba------- --ẏē --l-? Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla? J-ā-a ē-a- m-d-u d-ẏ- r-l-? --------------------------- Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla?
Ψωμί με αλλαντικά και τυρί; স--জ-এ-ং চীজ --ন-র- দিয়---ো--ট? সস-জ এব- চ-জ (পন-র) দ-য়- ট-স-ট? স-ে- এ-ং চ-জ (-ন-র- দ-য়- ট-স-ট- ------------------------------- সসেজ এবং চীজ (পনির) দিয়ে টোস্ট? 0
S---j- ēb----īja--panir---d--ē-ṭō---? Sasēja ēbaṁ cīja (panira) diẏē ṭōsṭa? S-s-j- ē-a- c-j- (-a-i-a- d-ẏ- ṭ-s-a- ------------------------------------- Sasēja ēbaṁ cīja (panira) diẏē ṭōsṭa?
Ένα βραστό αυγό; এক-া-স--্ধ-ক-----ম? একট- স-দ-ধ কর- ড-ম? এ-ট- স-দ-ধ ক-া ড-ম- ------------------- একটা সিদ্ধ করা ডিম? 0
Ē-aṭ- si---ha--arā ḍim-? Ēkaṭā sid'dha karā ḍima? Ē-a-ā s-d-d-a k-r- ḍ-m-? ------------------------ Ēkaṭā sid'dha karā ḍima?
Ένα αυγό μάτι; একটা------ড-ম? একট- ভ-জ- ড-ম? এ-ট- ভ-জ- ড-ম- -------------- একটা ভাজা ডিম? 0
Ē--ṭ---hāj- ḍim-? Ēkaṭā bhājā ḍima? Ē-a-ā b-ā-ā ḍ-m-? ----------------- Ēkaṭā bhājā ḍima?
Μία ομελέτα; এ-টা-ওম-ে-? একট- ওমল-ট? এ-ট- ও-ল-ট- ----------- একটা ওমলেট? 0
Ē-aṭā-ō-al-ṭ-? Ēkaṭā ōmalēṭa? Ē-a-ā ō-a-ē-a- -------------- Ēkaṭā ōmalēṭa?
Ακόμη ένα γιαούρτι παρακαλώ. দয়া --- -র এ-টা দই---ন ৷ দয়- কর- আর একট- দই দ-ন ৷ দ-া ক-ে আ- এ-ট- দ- দ-ন ৷ ------------------------ দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ 0
D-ẏ--kar---ra----ṭā-d-'i -i-a Daẏā karē āra ēkaṭā da'i dina D-ẏ- k-r- ā-a ē-a-ā d-'- d-n- ----------------------------- Daẏā karē āra ēkaṭā da'i dina
Ακόμη λίγο αλάτι και πιπέρι παρακαλώ. দ-া--রে-একটু নু- এব---র-চও --ন-৷ দয়- কর- একট- ন-ন এব- মর-চও দ-ন ৷ দ-া ক-ে এ-ট- ন-ন এ-ং ম-ি-ও দ-ন ৷ -------------------------------- দয়া করে একটু নুন এবং মরিচও দিন ৷ 0
daẏ-----ē -ka-u-n-n--ē-aṁ-mar-ca-- -i-a daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ marica'ō dina d-ẏ- k-r- ē-a-u n-n- ē-a- m-r-c-'- d-n- --------------------------------------- daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ marica'ō dina
Ακόμη ένα ποτήρι νερό παρακαλώ. দয়া -রে-আ---- গ্-া---- /-প-----িন-৷ দয়- কর- আর এক গ-ল-স জল / প-ন- দ-ন ৷ দ-া ক-ে আ- এ- গ-ল-স জ- / প-ন- দ-ন ৷ ----------------------------------- দয়া করে আর এক গ্লাস জল / পানি দিন ৷ 0
d-ẏ- k-rē---a------lās- ---a-- ---i --na daẏā karē āra ēka glāsa jala / pāni dina d-ẏ- k-r- ā-a ē-a g-ā-a j-l- / p-n- d-n- ---------------------------------------- daẏā karē āra ēka glāsa jala / pāni dina

Μπορεί κανείς να μάθει να μιλά με επιτυχία!

Το να μιλάς είναι σχετικά απλό πράγμα. Το να μιλάς καλά και σωστά όμως είναι πολύ πιο δύσκολο. Διότι είναι πιο σημαντικό το πώς θα πούμε κάτι από το τί θα πούμε. Αυτό το έχουν αποδείξει πολλές μελέτες. Οι ακροατές προσέχουν ασυνείδητα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά των ομιλητών. Έτσι, μπορούμε να επηρεάσουμε το αν κάποιος θα δεχθεί θετικά το λόγο μας. Αυτό που πρέπει να κάνουμε, είναι να είμαστε συνέχεια επικεντρωμένοι στον τρόπο που μιλάμε. Το ίδιο ισχύει και για την γλώσσα του σώματος. Πρέπει να είναι αυθεντική και να ταιριάζει στην προσωπικότητά μας. Επίσης η φωνή παίζει ρόλο, διότι συγχρόνως αξιολογείται και αυτή. Για τους άνδρες, για παράδειγμα, η βαθιά φωνή είναι πλεονέκτημα. Κάνει τους ομιλούντες να φαίνονται κυρίαρχοι και ικανοί. Μια αλλαγή στη φωνή δεν έχει ωστόσο καμιά επίδραση. Ιδιαίτερα σημαντική είναι η ταχύτητα της ομιλίας. Μέσω πειραμάτων ερευνήθηκε η επιτυχία στον προφορικό λόγο. Ο προφορικός λόγος έχει επιτυχία όταν μπορεί να πείσει τον άλλον. Όποιος θέλει να πείσει τους άλλους δεν πρέπει να μιλάει πολύ γρήγορα. Διότι προξενεί την εντύπωση ότι δεν είναι ειλικρινής. Αλλά και η αργή ομιλία δεν έχει πλεονεκτήματα. Οι άνθρωποι που μιλούν πολύ αργά δίνουν την εντύπωση ότι δεν είναι έξυπνοι. Το καλύτερο λοιπόν είναι να μιλάει κανείς με μέση ταχύτητα. Το ιδανικό είναι 3.5 λέξεις ανά δευτερόλεπτο. Επίσης, οι παύσεις είναι σημαντικές στην ομιλία. Κάνουν τον λόγο μας να φαίνεται φυσικός και πιστευτός. Αυτό έχει ως συνέπεια να μας εμπιστεύονται οι ακροατές. Το καλύτερο είναι να κάνει κανείς 4 ή 5 διαλείμματα το λεπτό. Κάντε μια προσπάθεια να ελέγχετε την ομιλία σας καλύτερα! Και μετά είστε έτοιμοι για την επόμενη συνέντευξη...
Ξέρατε ότι?
Τα νορβηγικά είναι μια βορειογερμανική γλώσσα. Είναι μητρική γλώσσα για περίπου 5 εκατομμύρια ανθρώπους. Το ιδιαίτερο με τα νορβηγικά είναι ότι αποτελούνται από δύο επίσημες παραλλαγές: Τα μποκμάλ και τα νινόρσκ. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν δύο αναγνωρισμένες νορβηγικές γλώσσες. Και οι δύο χρησιμοποιούνται ισότιμα στη διοίκηση, στα σχολεία και στα μέσα ενημέρωσης. Λόγω του μεγέθους της χώρας, δεν μπορούσε να αναπτυχθεί μία επίσημη γλώσσα. Έτσι διατηρήθηκαν οι διάλεκτοι και εξελίχθηκαν η μία ανεξάρτητα από την άλλη. Όλοι οι Νορβηγοί καταλαβαίνουν όλες τις τοπικές διαλέκτους και τις δύο επίσημε γλώσσες. Η προφορά των νορβηγικών δεν έχει αυστηρούς κανόνες. Αυτό οφείλεται στο ότι οι δύο παραλλαγές κυρίως γράφονται. Ομιλείται συνήθως μια τοπική διάλεκτος. Τα νορβηγικά μοιάζουν πολύ με τα δανικά και με τα σουηδικά. Οι χρήστες αυτών των γλωσσών καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον χωρίς μεγάλα προβλήματα. Τα νορβηγικά είναι λοιπόν μια πολύ ενδιαφέρουσα γλώσσα … Και κάποιος μπορεί να διαλέξει ποια νορβηγικά θέλει να μάθει!