Libro de frases

es Los colores   »   ti ሕብርታት

14 [catorce]

Los colores

Los colores

14 [ዓሰርተኣርባዕተ]

14 [‘aserite’ariba‘ite]

ሕብርታት

[ḥibiritati]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tigriña Sonido más
La nieve es blanca. ው-ጪ-በረ----ዳ--ዩ። ው---------- እ-- ው-ጪ-በ-ድ-ጻ-ዳ እ-። --------------- ውርጪ(በረድ)ጻዕዳ እዩ። 0
w-ri-h’ī(b-re---ts’a‘i---iyu። w----------------------- i--- w-r-c-’-(-e-e-i-t-’-‘-d- i-u- ----------------------------- wirich’ī(beredi)ts’a‘ida iyu።
El sol es amarillo. ጸ-ይ--ጫ--ያ። ጸ-- ብ- እ-- ጸ-ይ ብ- እ-። ---------- ጸሓይ ብጫ እያ። 0
ts-eḥ------ch----y-። t-------- b----- i--- t-’-h-a-i b-c-’- i-a- --------------------- ts’eḥayi bich’a iya።
La naranja es naranja. ኣ-ንጂ --ቱ-ናዊ እ-። ኣ--- ብ----- እ-- ኣ-ን- ብ-ቱ-ና- እ-። --------------- ኣራንጂ ብርቱኳናዊ እዩ። 0
arani---b-rit---ana-ī -y-። a------ b------------ i--- a-a-i-ī b-r-t-k-a-a-ī i-u- -------------------------- aranijī biritukwanawī iyu።
La cereza es roja. እ---ረግ-ቀ-ሕ እ-። እ- ሓ-- ቀ-- እ-- እ- ሓ-ግ ቀ-ሕ እ-። -------------- እታ ሓረግ ቀይሕ እያ። 0
i-a -̣a---i--’-y---i iy-። i-- h------ k------- i--- i-a h-a-e-i k-e-i-̣- i-a- ------------------------- ita ḥaregi k’eyiḥi iya።
El cielo es azul. እቲ-ሰ-- --ያዊ -ዩ። እ- ሰ-- ሰ--- እ-- እ- ሰ-ይ ሰ-ያ- እ-። --------------- እቲ ሰማይ ሰማያዊ እዩ። 0
i-- -ema----e---awī-i--። i-- s----- s------- i--- i-ī s-m-y- s-m-y-w- i-u- ------------------------ itī semayi semayawī iyu።
La hierba es verde. እ---ዓ----ል--እዩ። እ- ሰ-- ቀ--- እ-- እ- ሰ-ሪ ቀ-ል- እ-። --------------- እቲ ሰዓሪ ቀጠልያ እዩ። 0
i-ī -e---ī-k’--’eliy- --u። i-- s----- k--------- i--- i-ī s-‘-r- k-e-’-l-y- i-u- -------------------------- itī se‘arī k’et’eliya iyu።
La tierra es marrón. እቲ-መ-ት-ቡ-- እዩ። እ- መ-- ቡ-- እ-- እ- መ-ት ቡ-ዊ እ-። -------------- እቲ መሬት ቡናዊ እዩ። 0
i-ī mer-ti-b--a-- -yu። i-- m----- b----- i--- i-ī m-r-t- b-n-w- i-u- ---------------------- itī merēti bunawī iyu።
La nube es gris. ደ-ና ሓሙኽሽታ--እ-። ደ-- ሓ----- እ-- ደ-ና ሓ-ኽ-ታ- እ-። -------------- ደበና ሓሙኽሽታይ እዩ። 0
d---n---̣amuẖi--it-y- -yu። d----- h-------------- i--- d-b-n- h-a-u-̱-s-i-a-i i-u- --------------------------- debena ḥamuẖishitayi iyu።
Los neumáticos son negros. መ----ራት -ለም----ም። መ------ ጸ--- እ--- መ-ኮ-ኮ-ት ጸ-ም- እ-ም- ----------------- መንኮርኮራት ጸለምቲ እዮም። 0
me-ik-ri----t- ts---e---- -----። m------------- t--------- i----- m-n-k-r-k-r-t- t-’-l-m-t- i-o-i- -------------------------------- menikorikorati ts’elemitī iyomi።
¿De qué color es la nieve? Blanca. ውር----ና--ሕ-ሪ -ለ-?--ዕዳ። ው-- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ጻ--- ው-ጪ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ጻ-ዳ- ---------------------- ውርጪ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ጻዕዳ። 0
w-r--h-ī---e-ayi ----irī-----w-?-ts-a‘---። w------- a------ h------ z------ t-------- w-r-c-’- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? t-’-‘-d-። ------------------------------------------ wirich’ī ayenayi ḥibirī zelewo? ts’a‘ida።
¿De qué color es el sol? Amarillo. ጸሓ----ናይ---ሪ ዘለ-- ብ-። ጸ-- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ብ-- ጸ-ይ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዋ- ብ-። --------------------- ጸሓይ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዋ? ብጫ። 0
t--e---y- a----y--------ī--el--a- bic-’a። t-------- a------ h------ z------ b------ t-’-h-a-i a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-c-’-። ----------------------------------------- ts’eḥayi ayenayi ḥibirī zelewa? bich’a።
¿De qué color es la naranja? Naranja. ኣ------ናይ---ሪ--ለዎ?-ብ--ኳናዊ። ኣ--- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ብ------ ኣ-ን- ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ብ-ቱ-ና-። -------------------------- ኣራንጂ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ብርቱኳናዊ። 0
ara-i---ay---y---̣ib-rī--e----- -i-i--kw---w-። a------ a------ h------ z------ b------------- a-a-i-ī a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-r-t-k-a-a-ī- ---------------------------------------------- aranijī ayenayi ḥibirī zelewo? biritukwanawī።
¿De qué color es la cereza? Roja. ሓረ- ኣ-ናይ------ለ-? ---። ሓ-- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ቀ--- ሓ-ግ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዋ- ቀ-ሕ- ---------------------- ሓረግ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዋ? ቀይሕ። 0
h-a-eg---yen------ib--ī -elewa?-k’-y-h-i። h------ a------ h------ z------ k-------- h-a-e-i a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? k-e-i-̣-። ----------------------------------------- ḥaregi ayenayi ḥibirī zelewa? k’eyiḥi።
¿De qué color es el cielo? Azul. ሰ-ይ-ኣየ-----ሪ---ዎ--ሰ--ዊ። ሰ-- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ሰ---- ሰ-ይ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ሰ-ያ-። ----------------------- ሰማይ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ሰማያዊ። 0
semayi-a--n--- --i-ir--z--ewo?-s--ayaw-። s----- a------ h------ z------ s-------- s-m-y- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? s-m-y-w-። ---------------------------------------- semayi ayenayi ḥibirī zelewo? semayawī።
¿De qué color es la hierba? Verde. ሰ---ኣ--- ሕብ- --ዎ-----ያ። ሰ-- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ቀ---- ሰ-ሪ ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ቀ-ል-። ----------------------- ሰዓሪ ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ቀጠልያ። 0
s--a-ī-ayen--i--̣-b--ī-z-l--o--k’et’--i--። s----- a------ h------ z------ k---------- s-‘-r- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? k-e-’-l-y-። ------------------------------------------ se‘arī ayenayi ḥibirī zelewo? k’et’eliya።
¿De qué color es la tierra? Marrón. መ---ኣ-ና- -ብሪ -----ቡና-። መ-- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ቡ--- መ-ት ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ቡ-ዊ- ---------------------- መሬት ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ቡናዊ። 0
mer-t- aye-ay--ḥ----ī -el-wo- b-n---። m----- a------ h------ z------ b------ m-r-t- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? b-n-w-። -------------------------------------- merēti ayenayi ḥibirī zelewo? bunawī።
¿De qué color es la nube? Gris. ደ----የናይ--ብ- --ዎ?------ይ ደ-- ኣ--- ሕ-- ዘ--- ሓ----- ደ-ና ኣ-ና- ሕ-ሪ ዘ-ዎ- ሓ-ኽ-ታ- ------------------------ ደበና ኣየናይ ሕብሪ ዘለዎ? ሓሙኽሽታይ 0
de--na -y-n--i ḥi---ī ze-e-o- ---m--̱----t--i d----- a------ h------ z------ h-------------- d-b-n- a-e-a-i h-i-i-ī z-l-w-? h-a-u-̱-s-i-a-i ---------------------------------------------- debena ayenayi ḥibirī zelewo? ḥamuẖishitayi
¿De qué color son los neumáticos? Negro. መንኮ----ና--የ-ይ ሕ-ሪ-ኣ-ዎ-? መ--- መ-- ኣ--- ሕ-- ኣ---- መ-ኮ- መ-ና ኣ-ና- ሕ-ሪ ኣ-ዎ-? ----------------------- መንኮር መኪና ኣየናይ ሕብሪ ኣለዎም? 0
m---kor- m-------yena-i ---b-rī alewomi? m------- m----- a------ h------ a------- m-n-k-r- m-k-n- a-e-a-i h-i-i-ī a-e-o-i- ---------------------------------------- menikori mekīna ayenayi ḥibirī alewomi?

Las mujeres hablan de forma diferente a los hombres

Todo el mundo sabe que mujeres y hombres son diferentes. ¿Pero sabías que además hablan distinto? Así lo han reflejado múltiples estudios. Las mujeres utilizan otros patrones discursivos. Frecuentemente se expresan de forma más indirecta y reservada. Los hombres, en cambio, suelen recurrir a un lenguaje claro y directo. Pero también los temas sobre los que conversan son diferentes. Los hombres hablan mayoritariamente sobre noticias, economía y deporte. Las mujeres se inclinan por temas sociales como familia y salud. A los hombres les gusta hablar sobre hechos. Las mujeres prefieren hablar sobre personas. Resulta sorprendente que las mujeres se decanten por una lengua ‘débil’. Esto quiere decir que ellas se expresan de manera más cuidadosa y educada. Las mujeres también hacen más preguntas. Probablemente busquen así garantizar la armonía y evitar los conflictos. Además, las mujeres tienen un vocabulario más amplio a la hora de hablar de sentimientos. Para los hombres la conversación es a menudo un tipo de competición. Su lenguaje es claramente más provocador y agresivo. Y los hombres utilizan diariamente muchas menos palabras que las mujeres. Muchos investigadores aseguran que esto es debido a la composición del cerebro. Porque el cerebro de hombres y mujeres es diferente. Es decir, sus centros de habla están estructurados diversamente. Pero es probable que existan otros factores que determinen asimismo nuestro lenguaje. La ciencia no ha investigado este terreno durante mucho tiempo. Y a pesar de lo dicho, hombres y mujeres no hablan idiomas completamente diferentes. Así que los malentendidos no tienen por qué ocurrir. Existen muchas estrategias que garantizan el éxito de la comunicación. Lo más sencillo es: ¡escuchar más atentamente!
¿Sabías?
El francés pertenece a las lenguas romances. Lo que significa que evolucionó del latín, y por lo tanto está relacionado con otros idiomas romances como el español o el italiano. Hoy en día el francés se habla en todo el mundo. Lo hablan más de 220 millones de personas, de las cuales 110 son hablantes nativos. Por este motivo el francés es considerado un idioma universal. Muchas organizaciones internacionales utilizan el francés como lengua oficial. En el pasado, el francés fue un idioma utilizado en temas diplomáticos, pero actualmente el inglés a adoptado en gran medida este rol. Aún así, el francés sigue siendo uno de los idiomas más importantes, y el número de hablantes ha ido incrementando significativamente durante años debido al crecimiento de la población de África y de las regiones árabes. Además, el francés también se habla en varias islas del Caribe y del Pacífico Sur. ¡Si te gusta viajar, entonces deberías aprender francés sin dudarlo!