Libro de frases

es Genitivo   »   ti “ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

99 [noventa y nueve]

Genitivo

Genitivo

99 [ተስዓንትሽዓተን]

99 [tesi‘anitishi‘ateni]

“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት)

[“genītīvi” (mebek’oli weyi wanineti zemelikiti)]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tigriña Sonido más
la gata de mi amiga / novia ዱ--ና- መሓዛይ ዱ- ና- መ--- ዱ- ና- መ-ዛ- ---------- ዱሙ ናይ መሓዛይ 0
dum--n--- -------yi d--- n--- m-------- d-m- n-y- m-h-a-a-i ------------------- dumu nayi meḥazayi
el perro de mi amigo / novio ከል-----ዓርከይ ከ-- ና- ዓ--- ከ-ቢ ና- ዓ-ከ- ----------- ከልቢ ናይ ዓርከይ 0
k-li-ī-na-i-‘-ri--yi k----- n--- ‘------- k-l-b- n-y- ‘-r-k-y- -------------------- kelibī nayi ‘arikeyi
los juguetes de mis hijos እ- --ወቲ ና----ይ እ- መ--- ና- ደ-- እ- መ-ወ- ና- ደ-ይ -------------- እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ 0
i-ī-mets’-wetī n-y--dek’--i i-- m--------- n--- d------ i-ī m-t-’-w-t- n-y- d-k-e-i --------------------------- itī mets’awetī nayi dek’eyi
Éste es el abrigo de mi compañero. እዚ-ቲ---ት----)-ና---መሳ--ተ- -ዩ። እ--- ጃ------- ና-- መ----- እ-- እ-‘- ጃ-ት-ነ-ሕ- ና-ቲ መ-ር-ተ- እ-። ---------------------------- እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ። 0
izī‘t- -a-e-i(-e-īh-i- --yitī-mesar-h---e---iy-። i----- j-------------- n----- m------------ i--- i-ī-t- j-k-t-(-e-ī-̣-) n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-u- ------------------------------------------------ izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
Éste es el coche de mi compañera. ን------ና ና-----ርሕተይ-እያ። ን--- መ-- ና-- መ----- እ-- ን-‘- መ-ና ና-ታ መ-ር-ተ- እ-። ----------------------- ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ። 0
nis-‘ta mekī-a --yit----s---ḥ---yi iy-። n------ m----- n----- m------------ i--- n-s-‘-a m-k-n- n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-a- ---------------------------------------- nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
Éste es el trabajo de mis compañeros. እ-‘- ስ-ሕ ና----ር---ይ እ-። እ--- ስ-- ና- መ------ እ-- እ-‘- ስ-ሕ ና- መ-ር-ታ-ይ እ-። ----------------------- እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ። 0
izī-t--si-aḥ--------e---i-----t-yi -y-። i----- s------ n--- m-------------- i--- i-ī-t- s-r-h-i n-y- m-s-r-h-i-a-e-i i-u- ---------------------------------------- izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
El botón de la camisa se ha caído. እ--መልጎ- -ይ------ጠፊኡ። እ- መ--- ና-- ካ-- ጠ--- እ- መ-ጎ- ና-ቲ ካ-ቻ ጠ-ኡ- -------------------- እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ። 0
i----el--o-- -ayit- ka--c-a--’ef---። i-- m------- n----- k------ t------- i-ī m-l-g-m- n-y-t- k-m-c-a t-e-ī-u- ------------------------------------ itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
La llave del garaje ha desaparecido. እቲ-መ-ት--ናይ----ጅ-ጠ--። እ- መ--- ና-- ጋ-- ጠ--- እ- መ-ት- ና-ቲ ጋ-ጅ ጠ-ኡ- -------------------- እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ። 0
i-ī--e--ti-̣i n-y--ī ga--ji---efī’-። i-- m-------- n----- g----- t------- i-ī m-f-t-h-i n-y-t- g-r-j- t-e-ī-u- ------------------------------------ itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
El ordenador del jefe está estropeado. እታ-ኮ-ፒተ--ና-ቲ-ሓላ--ተበ---። እ- ኮ---- ና-- ሓ-- ተ----- እ- ኮ-ፒ-ር ና-ቲ ሓ-ፊ ተ-ላ-ያ- ----------------------- እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ። 0
i-a ----p--e-i --y--ī -̣a-af---e-e--sh--a። i-- k--------- n----- h------ t----------- i-a k-m-p-t-r- n-y-t- h-a-a-ī t-b-l-s-i-a- ------------------------------------------ ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
¿Quiénes son los padres de la niña? መን እ-- ወ----ና-ታ ጓል? መ- እ-- ወ--- ና-- ጓ-- መ- እ-ም ወ-ድ- ና-ታ ጓ-? ------------------- መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል? 0
m-n- i-o----el--it- n-y--- g---i? m--- i---- w------- n----- g----- m-n- i-o-i w-l-d-t- n-y-t- g-a-i- --------------------------------- meni iyomi weleditī nayita gwali?
¿Cómo se va a la casa de sus padres? ከ-ይ ጌ- -ብ -- ና- ስድ-ኣ ---- -ኽ---? ከ-- ጌ- ና- ገ- ና- ስ--- ክ--- ይ--- ? ከ-ይ ጌ- ና- ገ- ና- ስ-ራ- ክ-ይ- ይ-እ- ? -------------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ? 0
k--eyi gēre-n----g-----a---si-ira’- k-h---idi yiẖ-’-l--? k----- g--- n--- g--- n--- s------- k-------- y-------- ? k-m-y- g-r- n-b- g-z- n-y- s-d-r-’- k-h-e-i-i y-h-i-i-i ? --------------------------------------------------------- kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
La casa está al final de la calle. እቲ-ገዛ -- መወዳ-ታ-እ- ጎደና----ዘ-። እ- ገ- ኣ- መ---- እ- ጎ-- ኢ- ዘ-- እ- ገ- ኣ- መ-ዳ-ታ እ- ጎ-ና ኢ- ዘ-። ---------------------------- እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ። 0
it- --z--a---mew-d-’i---itī ---en--ī-u -e--። i-- g--- a-- m--------- i-- g----- ī-- z---- i-ī g-z- a-i m-w-d-’-t- i-ī g-d-n- ī-u z-l-። -------------------------------------------- itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
¿Cómo se llama la capital de Suiza? ር-ሰ---ማ -- ስዊዘር----መ----ሃል? ር------ ና- ስ------ መ- ት---- ር-ሰ-ከ-ማ ና- ስ-ዘ-ላ-ድ መ- ት-ሃ-? --------------------------- ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል? 0
r---s---et-m--na-- ----ze-il--i-i -e-i ti-iha--? r------------ n--- s------------- m--- t-------- r-’-s---e-e-a n-y- s-w-z-r-l-n-d- m-n- t-b-h-l-? ------------------------------------------------ ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
¿Cuál es el título del libro? ሽ--ናይ- -ጽሓፍ -ን-ይ ----? ሽ- ና-- መ--- እ--- ይ---- ሽ- ና-ቲ መ-ሓ- እ-ታ- ይ-ሃ-? ---------------------- ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል? 0
s-i-i--ayi-ī -ets’-ḥa---i-i-ay- y-b---li? s---- n----- m---------- i------ y-------- s-i-i n-y-t- m-t-’-h-a-i i-i-a-i y-b-h-l-? ------------------------------------------ shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
¿Cómo se llaman los hijos de los vecinos? ቆ--------ጎረባ-ቲ -ን --ም --ም? ቆ-- ና--- ጎ---- መ- እ-- ሽ--- ቆ-ዑ ና-ቶ- ጎ-ባ-ቲ መ- እ-ም ሽ-ም- -------------------------- ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም? 0
k’----- -ayi-o---go--b--i-- ---i -y-----him---? k------ n------- g--------- m--- i---- s------- k-o-i-u n-y-t-m- g-r-b-b-t- m-n- i-o-i s-i-o-i- ----------------------------------------------- k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
¿Cuándo son las vacaciones escolares de los niños? ናይ ------ዕ--ቲ-ና--ም ----መ-ስ -ዩ? ና- ት--------- ና--- ቆ-- መ-- ኢ-- ና- ት-ህ-ቲ-ዕ-ፍ- ና-ቶ- ቆ-ዑ መ-ስ ኢ-? ------------------------------ ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ? 0
nayi ----hir--ī-‘i--f--- nayit-----’-li-- m---si īyu? n--- t------------------ n------- k------ m----- ī--- n-y- t-m-h-r-t---i-i-i-ī n-y-t-m- k-o-i-u m-‘-s- ī-u- ----------------------------------------------------- nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
¿Cuándo son las horas de consulta del doctor? ናይ -ረ--ስ-ታት-ና-----ም -ዓ----ም? ና- ዘ-- ስ--- ና-- ሓ-- መ-- ኢ--- ና- ዘ-ባ ስ-ታ- ና-ቲ ሓ-ም መ-ስ ኢ-ም- ---------------------------- ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም? 0
nay- z----- -i‘--a-i -ayitī ḥ---m- m--asi -----? n--- z----- s------- n----- h------ m----- ī----- n-y- z-r-b- s-‘-t-t- n-y-t- h-a-ī-i m-‘-s- ī-o-i- ------------------------------------------------- nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
¿Cuál es el horario de apertura del museo? ዝኸ-----ዓ----ይ--ቤተ-መ-ክር መዓ- ኢ-? ዝ---- ስ--- ና-- ቤ------ መ-- ኢ-- ዝ-ፍ-ሉ ስ-ታ- ና-ቲ ቤ---ዘ-ር መ-ስ ኢ-? ------------------------------ ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ? 0
z----f-ti-u-------t- n-y--ī-bē----e-----i -e‘asi---u? z---------- s------- n----- b------------ m----- ī--- z-h-e-i-i-u s-‘-t-t- n-y-t- b-t---e-e-i-i m-‘-s- ī-u- ----------------------------------------------------- ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?

Mejor concentración, mejor aprendizaje

Si queremos aprender, tenemos que concentrarnos. Toda nuestra atención debe centrarse en lo que hacemos. La capacidad de concentración no es innata. Tenemos que aprender a concentrarnos. Esto sucede básicamente en la guardería o en el colegio. Con seis años, los niños pueden concentrarse aproximadamente durante 15 minutos. Los adolescentes de catorce años son capaces de concentrarse el doble de tiempo. En las personas adultas, la fase de concentración dura cerca de 45 minutos. A partir de un cierto momento la concentración disminuye. Las personas pierden interés en el objeto de estudio. También puede ocurrir que se sientan cansadas o estresadas. El aprendizaje se hace entonces más difícil. La memoria se ve incapaz de retener los contenidos correctamente. ¡Pero es posible aumentar la concentración! Resulta fundamental haber dormido bien antes de empezar a estudiar. Quien está cansado solo puede concentrase durante breves lapsos de tiempo Nuestro cerebro comete errores de forma creciente cuando está cansado. También las emociones influyen en nuestra concentración. Para aprender eficazmente lo mejor es tener un estado emocional neutro. Un exceso de emociones, sean positivas o negativas, obstaculiza un aprendizaje exitoso. Está claro que no siempre podemos contralar nuestra situación emocional. Pero podemos intentar ignorarla mientras estudiamos. Si quieres concentrarte debes estar motivado. A la hora de aprender es necesario que tengamos una meta ante nosotros. Solo entonces está nuestro cerebro preparado para concentrarse. También es importante un entorno tranquilo para una buena concentración. Y: no olvides beber mucha agura durante tu estudio, así te mantienes despierto… ¡Si sigues estas recomendaciones seguramente podrás concentrarte durante mucho tiempo!