Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ болгарский Играть в более
нэгъунджэр Оч-ла О____ О-и-а ----- Очила 0
O-hila O_____ O-h-l- ------ Ochila
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Т-й-за--а---с---те--ч--а-/-оч-л-та с-. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
To--z--r-vi sv---- o----a - o--i--t- si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI? Къ-е----с- не-о-ит- -чи---/ о--ла-а му? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
K--e li-s---eg-v-t--o--i-- /--c--l-ta-m-? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
сыхьатыр Ч-совник Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Cha-o-n-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Исыхьат къутагъэ. Н---в--- -асо--ик-/-ч-с-вни----м- --пов----н. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
N-g-v--at-chas--n-k---c--so---k-t--u -e pov-e-e-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Часо---кът ---и-н--ст---та. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
Ch-s---i--t --s--n--s---at-. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.
паспорт Па-п--т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pas-o-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ. Той---губи--в-- -аспо-т-- п---орта -и. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
Toy -ag-bi -v--a-pa-po-t /--as--r-a-s-. T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__ T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-. --------------------------------------- Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI? К-де-ли----е--ви----а-по-т-/---спор-ът-м-? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Ky-- li-ye ne-ov-y-t pa----t--------rt-- m-? K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__ K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-? -------------------------------------------- Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
ахэр – ахэм яй т- – те--н-- -----/ си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
t--– --k-e- / -v-- / -i t_ – t_____ / s___ / s_ t- – t-k-e- / s-o- / s- ----------------------- te – tekhen / svoi / si
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Де---а не--огат----н---ря- с--и-- -од---л--/-ро-ител----с-. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
D-t-at---e -oga- -- -a--r--t-sv--t- r-d----i-----d--el--e-s-. D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__ D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-. ------------------------------------------------------------- Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Но ей та---е--и-е --ди-ели-/-роди-е-ите-им--д-ат! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
N- ye--t-----khn-t- ---i-el- / -odi-----e--m-i-va-! N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____ N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t- --------------------------------------------------- No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
о – оуй В---- -а- / -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
V-e-– V-sh-/--i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? К-к -е-е-В--е-о път--а-- --п--уване---В-,-г-с-оди------р? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Kak--es-e -a-h----pyt----e - py-u-ane-o V---go---din----l-r? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------------------------ Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Къде е ---ата -е-а ---е-----,-----------ю-е-? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ky---ye--as--t- -h-na / zhen--Vi, -ospodi--M--le-? K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______ K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-? -------------------------------------------------- Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
о – оуй Ви--– Ва- / -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Vie –----h /--i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? Ка---е---В-шет---ъ-ув--- / --т-ва-ет- --, -о---жо--м-т? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
K-----s-- V--h----pyt----- - -yt-v---t- V-- gospoz-o--h-it? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t- ----------------------------------------------------------- Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? К--е --В----т--ъж----ъжът Ви- -о--о---Шми-? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
K--- -- ----iy-----zh - m--hyt-Vi--go-p-zho Shmi-? K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____ K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t- -------------------------------------------------- Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -