| нэгъунджэр |
τ- ----ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta-g---iá
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
нэгъунджэр
τα γυαλιά
ta gyaliá
|
| Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. |
Ξέχασ- τα -υ-λιά----.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéc--s---a --a--á tou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
| Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI? |
Μα ----έ-ει-τ---υ-λ-- --υ;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-po--é-h-- t--g-ali- -o-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
| сыхьатыр |
το-ρ-λ-ι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t-----ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
сыхьатыр
το ρολόι
to rolói
|
| Исыхьат къутагъэ. |
Το ρ-λ-ι -ου χ-λ---.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To--o-ó- -ou-c-álase.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Исыхьат къутагъэ.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
| Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. |
Το ρολ-ι -ρ-μετ-- σ--- τ---ο.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
To-ro--i k---e--i--t-n----c-o.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
| паспорт |
το ----ατ-ριο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t--d--b-tḗrio
t_ d_________
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
паспорт
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
| Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ. |
Έ--σ--το----------ό--ο-.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éch-s- t- -iab------ --u.
É_____ t_ d_________ t___
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
| Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI? |
Μ--πού--χε- τ- --α---ήρ-ό--ο-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M---oú---h-i--- d--b-t-ri- to-?
M_ p__ é____ t_ d_________ t___
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
| ахэр – ахэм яй |
αυ-ά –-δ-κ- τους
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a-------i-á-t--s
a___ – d___ t___
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
ахэр – ахэм яй
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
| КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. |
Τ----ιδι---εν -πορ--ν-ν- ----- του--γ-ν-------ς.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T- p-idi--d-n m--------a---o-n -ous-g-neís -o-s.
T_ p_____ d__ m______ n_ b____ t___ g_____ t____
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
| Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! |
Α-λ---α, έρ-ο--α- -ι γο-είς-τ---!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A-lá-n-, é-ch----i oi g--eís t-u-!
A___ n__ é________ o_ g_____ t____
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
| о – оуй |
εσε------ι-ό σ-ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-í- –--i-ó---s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
о – оуй
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
| УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? |
Π----ταν -- τα-ίδι σ-ς, κ---- Mü----;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
P---ḗ-------ta-----s----ký-i----lle-?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ M______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
| Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? |
Πο- -ίνα--- γυν-ίκα σ-ς- κ---- M-l---;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú-e--ai-ē -yn---a -a-- k--i----lle-?
P__ e____ ē g______ s___ k____ M______
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
| о – оуй |
ε-εί- -----ό σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-í- –-di-ó-s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
о – оуй
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
| УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? |
Π---ήτ-ν ---τ--ίδ- σα---κ--ί- S--midt;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s --an-t- tax--- -a-, -yr-- ---m-dt?
P__ ḗ___ t_ t_____ s___ k____ S_______
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
| Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? |
Πο--ε-ν-- ο-άντ-α--σ-----υρ-α-S---idt;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú eí--i o---tra---as, -yría----mi-t?
P__ e____ o á_____ s___ k____ S_______
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|