| ለምንድን ነው የማይመጡት? |
لم-ذا -ا-تأتي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
li-ā-hā--ā ta’-ī?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
ለምንድን ነው የማይመጡት?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
| የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። |
الط-----ء لل---ة.
ا____ س__ ل______
ا-ط-س س-ء ل-غ-ي-.
-----------------
الطقس سيء للغاية.
0
al--a-- sa---’ -ilg--yah.
a______ s_____ l_________
a---a-s s-y-i- l-l-h-y-h-
-------------------------
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው።
الطقس سيء للغاية.
al-ṭaqs sayyi’ lilghāyah.
|
| እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። |
ل---ت--ل---الطق---يئ ج---.
ل_ آ__ ل__ ا____ س__ ج___
ل- آ-ي ل-ن ا-ط-س س-ئ ج-ا-.
--------------------------
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
0
l-n---tī-l--a--a-a--ṭ--- sa-----j---a-.
l__ ā___ l______ a______ s_____ j______
l-n ā-t- l-’-n-a a---a-s s-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ።
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً.
lan ā’tī li’anna al-ṭaqs sayyi’ jiddan.
|
| ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? |
لم--ا ------ي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لا يأتي؟
0
li-----------’--?
l______ l_ y_____
l-m-d-ā l- y-’-ī-
-----------------
limādhā lā ya’tī?
|
ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው?
لماذا لا يأتي؟
limādhā lā ya’tī?
|
| እሱ አልተጋበዘም። |
ه--غي- م---.
ه_ غ__ م____
ه- غ-ر م-ع-.
------------
هو غير مدعو.
0
hu-a -h-----ad--.
h___ g____ m_____
h-w- g-a-r m-d-ū-
-----------------
huwa ghayr mad‘ū.
|
እሱ አልተጋበዘም።
هو غير مدعو.
huwa ghayr mad‘ū.
|
| እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። |
إ-- -ا -أ---ل-نه---- --عو.
إ__ ل_ ي___ ل___ غ__ م____
إ-ه ل- ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.
--------------------------
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
0
in-----ā---’t--li’--n------yr-mad‘-.
i____ l_ y____ l_______ g____ m_____
i-n-h l- y-’-ī l-’-n-a- g-a-r m-d-ū-
------------------------------------
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው።
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو.
innah lā ya’tī li’annah ghayr mad‘ū.
|
| ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? |
لما---لا --ت-؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لا تأتي؟
0
l---d---lā--a---?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-’-ī-
-----------------
limādhā lā ta’tī?
|
ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው?
لماذا لا تأتي؟
limādhā lā ta’tī?
|
| ጊዜ የለኝም። |
لي- --ي-و--.
ل__ ل__ و___
ل-س ل-ي و-ت-
------------
ليس لدي وقت.
0
l-ys- laday-- -a--.
l____ l______ w____
l-y-a l-d-y-a w-q-.
-------------------
laysa ladayya waqt.
|
ጊዜ የለኝም።
ليس لدي وقت.
laysa ladayya waqt.
|
| አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። |
ل--آ-ي ل---ي--ا أمل---ل-قت.
ل_ آ__ ل____ ل_ أ___ ا_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ل- أ-ل- ا-و-ت-
---------------------------
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
0
la------ -i-a-n- lā am-ik al-waq-.
l__ ā___ l______ l_ a____ a_______
l-n ā-t- l-’-n-ī l- a-l-k a---a-t-
----------------------------------
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም።
لن آتي لأنني لا أملك الوقت.
lan ā’tī li’annī lā amlik al-waqt.
|
| ለምን አትቆይም/ዪም? |
لم-ذا -- -بقى؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ق-؟
--------------
لماذا لا تبقى؟
0
li-ā-hā lā --bqā?
l______ l_ t_____
l-m-d-ā l- t-b-ā-
-----------------
limādhā lā tabqā?
|
ለምን አትቆይም/ዪም?
لماذا لا تبقى؟
limādhā lā tabqā?
|
| ተጨማሪ መስራት አለብኝ። |
ل- يزال ي-عين-عل- -ن--ع-ل.
ل_ ي___ ي____ ع__ أ_ أ____
ل- ي-ا- ي-ع-ن ع-ي أ- أ-م-.
--------------------------
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
0
l- --z-- --ta‘--ya-----a-y- an -‘--l.
l_ y____ y_________ ‘______ a_ a_____
l- y-z-l y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a- a-m-l-
-------------------------------------
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
ተጨማሪ መስራት አለብኝ።
لا يزال يتعين علي أن أعمل.
lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya an a‘mal.
|
| አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። |
لن---ق----ن-- ------ل----جة إلى -لع-ل.
ل_ أ___ ل____ ل_ أ___ ب____ إ__ ا_____
ل- أ-ق- ل-ن-ي ل- أ-ا- ب-ا-ة إ-ى ا-ع-ل-
--------------------------------------
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
0
l-- -bq--li-----------ya--- bḥāja-i ----a--‘am-l.
l__ a___ l________ l_ y____ b______ i__ a________
l-n a-q- l-’-n-a-ī l- y-z-l b-ā-a-i i-ā a---a-a-.
-------------------------------------------------
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ።
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل.
lan abqā li’annanī lā yazāl bḥājati ilā al-‘amal.
|
| ለምንድን ነው የሚሄዱት? |
ل--ذ--تغ--- ب--فع-؟
ل____ ت____ ب______
ل-ا-ا ت-ا-ر ب-ل-ع-؟
-------------------
لماذا تغادر بالفعل؟
0
li--d-- -ugh-dir-b-l---‘l?
l______ t_______ b________
l-m-d-ā t-g-ā-i- b-l-f-‘-?
--------------------------
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
ለምንድን ነው የሚሄዱት?
لماذا تغادر بالفعل؟
limādhā tughādir bil-fi‘l?
|
| ደክሞኛል |
أنا مت-ب.
أ__ م____
أ-ا م-ع-.
---------
أنا متعب.
0
ana -u-a‘-b.
a__ m_______
a-a m-t-‘-b-
------------
ana muta‘ab.
|
ደክሞኛል
أنا متعب.
ana muta‘ab.
|
| የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። |
س--ح- ----- م---.
س____ ل____ م____
س-ر-ل ل-ن-ي م-ع-.
-----------------
سأرحل لأنني متعب.
0
s-’--a--l li------- ---a--b.
s________ l________ m_______
s-’-r-ḥ-l l-’-n-a-ī m-t-‘-b-
----------------------------
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው።
سأرحل لأنني متعب.
sa’araḥal li’annanī muta‘ab.
|
| ለምንድን ነው የሚሄዱት? |
-م- -ن- ذ----ال-ن؟
___ أ__ ذ___ ا____
-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟
-------------------
لما أنت ذاهب الآن؟
0
l-mā an-a d--h---al---?
l___ a___ d_____ a_____
l-m- a-t- d-ā-i- a---n-
-----------------------
limā anta dhāhib al-ān?
|
ለምንድን ነው የሚሄዱት?
لما أنت ذاهب الآن؟
limā anta dhāhib al-ān?
|
| መሽቷል (እረፍዷል] |
ال--ت م-أ--.
_____ م_____
-ل-ق- م-أ-ر-
-------------
الوقت متأخر.
0
a--wa---m--a--kh--i-.
a______ m____________
a---a-t m-t-’-k-k-i-.
---------------------
al-waqt muta’akhkhir.
|
መሽቷል (እረፍዷል]
الوقت متأخر.
al-waqt muta’akhkhir.
|
| የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። |
سأذهب --ن--لو-- -ص------خ--ً.
س____ ل__ ا____ أ___ م______
س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-
-----------------------------
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
0
s-’ad-ha- li’a-n-------q- a-b-ḥ--uta’-k----r--.
s________ l______ a______ a____ m______________
s-’-d-h-b l-’-n-a a---a-t a-b-ḥ m-t-’-k-k-i-a-.
-----------------------------------------------
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|
የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው።
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.
sa’adhhab li’anna al-waqt aṣbaḥ muta’akhkhiran.
|