| Kje je najbližja bencinska postaja? |
Πο--ε-ναι-το πλ-σι-----ο--ε-ζιν-δ--ο;
Π__ ε____ τ_ π__________ β___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
Po- eí--i-t----ēsi---e-o -enz--ád---?
P__ e____ t_ p__________ b___________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
Kje je najbližja bencinska postaja?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
| Imam prazno gumo. |
Έπ-θ--λάσ--χο.
Έ____ λ_______
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
Épath- l---i--o.
É_____ l________
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
|
Imam prazno gumo.
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
|
| Lahko zamenjate to kolo? |
Μ-ορε-τ--να αλλ--ε-ε τ- -άστ--ο;
Μ_______ ν_ α_______ τ_ λ_______
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
Mp--e--- -a --l-x--e-t-----t---o?
M_______ n_ a_______ t_ l________
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
Lahko zamenjate to kolo?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
| Potrebujem par litrov dizelskega goriva. |
Χρ-ι---μα--έ---δ---λ-τρα--τίζ--.
Χ_________ έ__ δ__ λ____ ν______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
C-reiá----- én--dy- --t---n-íze-.
C__________ é__ d__ l____ n______
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
Potrebujem par litrov dizelskega goriva.
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
| Zmanjkalo mi je bencina. |
Έ--ι-- --ό-β-ν-ί-η.
Έ_____ α__ β_______
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
Émeina a-ó b----n-.
É_____ a__ b_______
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
|
Zmanjkalo mi je bencina.
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
|
| Ali imate posodo za rezervno gorivo? |
Έ---ε----δ-----μπ-τ-ν- -ι- ---ζ--η;
Έ____ ε_______ μ______ γ__ β_______
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
É----e -p--d--k- -pi-ó---gi- -e-z--ē?
É_____ e________ m______ g__ b_______
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
Ali imate posodo za rezervno gorivo?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
| Kje lahko telefoniram? |
Π-ύ μπο-- -α κάν- --α τ-λεφώ----;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Poú ----- -a --n--én- -ēle----ē--?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
Kje lahko telefoniram?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
| Potrebujem vlečno službo. |
Χρε-ά-ομα---δική βο---ια.
Χ_________ ο____ β_______
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
C---iá--m-i -d-kḗ-boḗ--ei-.
C__________ o____ b________
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
Potrebujem vlečno službo.
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
| Iščem avtomehanično delavnico. |
Ψ-χ----υ--ργεί- --το-ι-ήτων.
Ψ____ σ________ α___________
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
P--c-n---y-ergeío-----k-nḗ-ō-.
P______ s________ a___________
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
Iščem avtomehanično delavnico.
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
| Zgodila se je nesreča. |
Έ-ι-ε ένα--τύ-η--.
Έ____ έ__ α_______
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
É---e é-- a-ýc-ē--.
É____ é__ a________
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
|
Zgodila se je nesreča.
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
|
| Kje je najbližji telefon? |
Πού ----ι τ- -λη-ι-στε-ο-τη---ω-ο;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
Poú-e-nai------ē---st------l-p----?
P__ e____ t_ p__________ t_________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
Kje je najbližji telefon?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
| Imate pri sebi mobilni telefon? |
Έ---- κι-η-ό-μα-- ---;
Έ____ κ_____ μ___ σ___
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
É---t--kinē-ó ma-- ---?
É_____ k_____ m___ s___
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
|
Imate pri sebi mobilni telefon?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
|
| Potrebujemo pomoč. |
Χ-ειαζ-----ε -----ι-.
Χ___________ β_______
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
Chre---óma--- bo--h---.
C____________ b________
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
|
Potrebujemo pomoč.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
|
| Pokličite zdravnika! |
Κ-λ--τε -ν-ν-γι-τ--!
Κ______ έ___ γ______
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
Kalés-e----n -i-tró!
K______ é___ g______
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
|
Pokličite zdravnika!
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
|
| Pokličite policijo! |
Κα-έ--- -ην -σ--ν-μ-α!
Κ______ τ__ α_________
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
K--é-te t----s---om-a!
K______ t__ a_________
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
|
Pokličite policijo!
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
|
| Dokumente, prosim. |
Τα--αρτιά-----παρ-κ---.
Τ_ χ_____ σ__ π________
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
Ta ch-rtiá -a- -a--ka-ṓ.
T_ c______ s__ p________
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
Dokumente, prosim.
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
| Vozniško dovoljenje, prosim. |
Τ- δί-λ-μ- -α--π-------.
Τ_ δ______ σ__ π________
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
T- -í---m--sas---raka-ṓ.
T_ d______ s__ p________
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
|
Vozniško dovoljenje, prosim.
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
|
| Prometno dovoljenje, prosim. |
Τ-ν άδ--- κυ-----ρ--ς --ς ----καλώ.
Τ__ ά____ κ__________ σ__ π________
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
T---ádeia kyklo-horías--as pa-a--lṓ.
T__ á____ k___________ s__ p________
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|
Prometno dovoljenje, prosim.
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|