| Naročen(a] sem pri zdravniku. |
Έ-ω--να ρα-τ-βο- --ον---ατρ-.
Έ__ έ__ ρ_______ σ___ γ______
Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
0
Éch- -na-r--te--ú st-n -i----.
É___ é__ r_______ s___ g______
É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-.
------------------------------
Échō éna ranteboú ston giatró.
|
Naročen(a] sem pri zdravniku.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
|
| Naročen(a] sem ob desetih. |
Το--α-τε-ο----υ--ί-α- σ-ι----.
Τ_ ρ_______ μ__ ε____ σ___ 1__
Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-.
------------------------------
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
0
To--ante-o- --- e--a--stis-1-.
T_ r_______ m__ e____ s___ 1__
T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-.
------------------------------
To ranteboú mou eínai stis 10.
|
Naročen(a] sem ob desetih.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
|
| Kako vam je ime? |
Π-- ------το--ν--ά-σας;
Π__ ε____ τ_ ό____ σ___
Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς-
-----------------------
Πώς είναι το όνομά σας;
0
Pṓs--ínai----ón----sas?
P__ e____ t_ ó____ s___
P-s e-n-i t- ó-o-á s-s-
-----------------------
Pṓs eínai to ónomá sas?
|
Kako vam je ime?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
|
| Prosim usedite se v čakalnico. |
Παρ----ώ κ---σ-ε-σ-ην--ί----α αν-μον-ς.
Π_______ κ______ σ___ α______ α________
Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-.
---------------------------------------
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
0
P--a-a-- kath---e-stē---ítho-s- -n-m--ḗ-.
P_______ k_______ s___ a_______ a________
P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-.
-----------------------------------------
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
|
Prosim usedite se v čakalnico.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
|
| Zdravnik pride takoj. |
Ο -ι---ό- θα ---ε--αμέ---.
Ο γ______ θ_ έ____ α______
Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-.
--------------------------
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
0
O -ia-----th- --th-i --ésō-.
O g______ t__ é_____ a______
O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-.
----------------------------
O giatrós tha érthei amésōs.
|
Zdravnik pride takoj.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
|
| Kje ste zavarovani? |
Π-ύ-ε-στ----φαλ--μέν-ς - -σ--λ-σμ-νη;
Π__ ε____ α___________ / α___________
Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η-
-------------------------------------
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
0
Po- eí--e--s----i--énos --as-hal--mén-?
P__ e____ a____________ / a____________
P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-?
---------------------------------------
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
|
Kje ste zavarovani?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
|
| Kaj lahko storim za vas? |
Τ- μ--ρ--να κά----ια---ς;
Τ_ μ____ ν_ κ___ γ__ σ___
Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς-
-------------------------
Τι μπορώ να κάνω για σας;
0
T- -por- n- -á---gi- -as?
T_ m____ n_ k___ g__ s___
T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s-
-------------------------
Ti mporṓ na kánō gia sas?
|
Kaj lahko storim za vas?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
|
| Vas boli? Čutite bolečine? |
Έχετε πό---ς;
Έ____ π______
Έ-ε-ε π-ν-υ-;
-------------
Έχετε πόνους;
0
Échete-----us?
É_____ p______
É-h-t- p-n-u-?
--------------
Échete pónous?
|
Vas boli? Čutite bolečine?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
|
| Kje vas boli? |
Π-ύ--ον-τ-;
Π__ π______
Π-ύ π-ν-τ-;
-----------
Πού πονάτε;
0
Poú ---á--?
P__ p______
P-ú p-n-t-?
-----------
Poú ponáte?
|
Kje vas boli?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
|
| Stalno me boli hrbet. |
Π-νάει--υνέ---α ---λ--- μ--.
Π_____ σ_______ η π____ μ___
Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ-
----------------------------
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
0
Pon-ei s--é--ei- - pl--- m--.
P_____ s________ ē p____ m___
P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u-
-----------------------------
Ponáei synécheia ē plátē mou.
|
Stalno me boli hrbet.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
|
| Pogosto me boli glava. |
Έχω----ν- π---κ-φά-ο--.
Έ__ σ____ π____________
Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-.
-----------------------
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
0
Éc---sy--n- p--oke----ou-.
É___ s_____ p_____________
É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s-
--------------------------
Échō sychná ponokephálous.
|
Pogosto me boli glava.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
|
| Včasih me boli trebuh. |
Κα-ι----ρά-πον----- κοι-ι-----.
Κ____ φ___ π_____ η κ_____ μ___
Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ-
-------------------------------
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
0
K-m-- phorá-p----i-- ko-l-- m-u.
K____ p____ p_____ ē k_____ m___
K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u-
--------------------------------
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
|
Včasih me boli trebuh.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
|
| Prosim slecite se do pasu! |
Π-ρ-καλώ -δ---ί-ε-α-ό--- μέση ----π---!
Π_______ γ_______ α__ τ_ μ___ κ__ π____
Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-!
---------------------------------------
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
0
P-ra-a-ṓ ----h-í-e apó--ē-m--ē -ai---nō!
P_______ g________ a__ t_ m___ k__ p____
P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-!
----------------------------------------
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
|
Prosim slecite se do pasu!
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
|
| Uležite se, prosim, na ležalnik. |
Π---κ--ώ ξαπ-ώ---!
Π_______ ξ________
Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-!
------------------
Παρακαλώ ξαπλώστε!
0
P--ak--- x-p-ṓste!
P_______ x________
P-r-k-l- x-p-ṓ-t-!
------------------
Parakalṓ xaplṓste!
|
Uležite se, prosim, na ležalnik.
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
|
| Krvni tlak je v redu. |
Η-------είνα---ντ-ξει.
Η π____ ε____ ε_______
Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι-
----------------------
Η πίεση είναι εντάξει.
0
Ē------ -ína- ent-xe-.
Ē p____ e____ e_______
Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i-
----------------------
Ē píesē eínai entáxei.
|
Krvni tlak je v redu.
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
|
| Dal(a] vam bom injekcijo. |
Θ----ς--ά-- -ία-έ-εση.
Θ_ σ__ κ___ μ__ έ_____
Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η-
----------------------
Θα σας κάνω μία ένεση.
0
T----as---nō mí- éne-ē.
T__ s__ k___ m__ é_____
T-a s-s k-n- m-a é-e-ē-
-----------------------
Tha sas kánō mía énesē.
|
Dal(a] vam bom injekcijo.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
|
| Dal(a] vam bom tablete. |
Θα--ας -ώ---χάπ-α.
Θ_ σ__ δ___ χ_____
Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α-
------------------
Θα σας δώσω χάπια.
0
T---sa- -ṓ-ō-c--pi-.
T__ s__ d___ c______
T-a s-s d-s- c-á-i-.
--------------------
Tha sas dṓsō chápia.
|
Dal(a] vam bom tablete.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
|
| Dal(a] vam bom recept za v lekarno. |
Θ--σα- --σω μί--συ-τ-----ι--το-φ----κ--ο.
Θ_ σ__ δ___ μ__ σ______ γ__ τ_ φ_________
Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο-
-----------------------------------------
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
0
Th- sas d--- mía -ynta-ḗ ----to --a-m-keío.
T__ s__ d___ m__ s______ g__ t_ p__________
T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-.
-------------------------------------------
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
|
Dal(a] vam bom recept za v lekarno.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
|