| Oprostite! |
ا-مع-رة!
ا_______
ا-م-ذ-ة-
--------
المعذرة!
0
a--a---i---!
a___________
a-m-e-h-r-t-
------------
almaedhirat!
|
Oprostite!
المعذرة!
almaedhirat!
|
| Ali mi lahko pomagate? |
هل----نك --اعدت-؟
ه_ ي____ م_______
ه- ي-ك-ك م-ا-د-ي-
-----------------
هل يمكنك مساعدتي؟
0
h---------uk ---aea--ti?
h__ y_______ m__________
h-l y-m-i-u- m-s-e-d-t-?
------------------------
hal yumkinuk musaeadati?
|
Ali mi lahko pomagate?
هل يمكنك مساعدتي؟
hal yumkinuk musaeadati?
|
| Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? |
أ-ن--و-د---عم--ي- ف- --ه --من--ة؟
أ__ ي___ م___ ج__ ف_ ه__ ا_______
أ-ن ي-ج- م-ع- ج-د ف- ه-ه ا-م-ط-ة-
---------------------------------
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟
0
ay-a----a--mat---ja-id-f- hadh-- a-m-n--i--h?
a___ y____ m____ j____ f_ h_____ a___________
a-n- y-j-d m-t-m j-y-d f- h-d-i- a-m-n-t-q-h-
---------------------------------------------
ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
|
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟
ayna yujad matam jayid fi hadhih almanatiqah?
|
| Tam na vogalu pojdite na levo. |
-ن--- ع----س----ع-- ا-زاوية.
_____ ع__ ي____ ع__ ا_______
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
-----------------------------
انعطف على يسارك عند الزاوية.
0
e-n-ata- ea-aa -a---ik--i----l-za-ia-.
e_______ e____ y______ e___ a_________
e-n-a-a- e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
--------------------------------------
eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
|
Tam na vogalu pojdite na levo.
انعطف على يسارك عند الزاوية.
eaneataf ealaa yasarik eind alzzawiat.
|
| Potem pojdite malo naravnost. |
-م -ر قليل----لأ-ام -----ة.
__ س_ ق____ ل_____ م______
-م س- ق-ي-ا- ل-أ-ا- م-ا-ر-.
----------------------------
ثم سر قليلاً للأمام مباشرة.
0
thuma sir q---laa---i---am -u--s-arata-.
t____ s__ q_______ l______ m____________
t-u-a s-r q-l-l-a- l-l-m-m m-b-s-a-a-a-.
----------------------------------------
thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
|
Potem pojdite malo naravnost.
ثم سر قليلاً للأمام مباشرة.
thuma sir qalilaan lilamam mubasharatan.
|
| Potem pojdite sto metrov na desno. |
ث- ---- ---ة-م---إ-- ا---ين.
ث_ ا___ م___ م__ إ__ ا______
ث- ا-ش- م-ئ- م-ر إ-ى ا-ي-ي-.
----------------------------
ثم امشي مائة متر إلى اليمين.
0
thu-----s-i---a----tr-ii-a--a--a---.
t____ a____ m___ m___ i____ a_______
t-u-a a-s-i m-a- m-t- i-l-a a-y-m-n-
------------------------------------
thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
|
Potem pojdite sto metrov na desno.
ثم امشي مائة متر إلى اليمين.
thuma amshi miat mitr iilaa alyamin.
|
| Lahko greste tudi z avtobusom. |
يم-ن---ي--ً ر--ب الحا-لة.
ي____ أ___ ر___ ا_______
ي-ك-ك أ-ض-ً ر-و- ا-ح-ف-ة-
-------------------------
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة.
0
yumk--u- --dan r-k-b a-hafi--.
y_______ a____ r____ a________
y-m-i-u- a-d-n r-k-b a-h-f-l-.
------------------------------
yumkinuk aydan rukub alhafila.
|
Lahko greste tudi z avtobusom.
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة.
yumkinuk aydan rukub alhafila.
|
| Lahko greste tudi s tramvajem. |
ي-ك-ك--ي-اً ر-و- ا-ت-ا-.
ي____ أ___ ر___ ا______
ي-ك-ك أ-ض-ً ر-و- ا-ت-ا-.
------------------------
يمكنك أيضاً ركوب الترام.
0
yu-kinuk-ay-----uk-b al----a-.
y_______ a____ r____ a________
y-m-i-u- a-d-n r-k-b a-t-a-a-.
------------------------------
yumkinuk aydan rukub alttaram.
|
Lahko greste tudi s tramvajem.
يمكنك أيضاً ركوب الترام.
yumkinuk aydan rukub alttaram.
|
| Lahko se tudi enostavno peljete za mano. |
و-إ-ك-نك أن-تتبعن---سيارتك.
________ أ_ ت_____ ب_______
-ب-م-ا-ك أ- ت-ب-ن- ب-ي-ر-ك-
----------------------------
وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك.
0
w-b-m-kan-k -- t-t-a-n---i-ay---tik.
w__________ a_ t_______ b___________
w-b-m-k-n-k a- t-t-a-n- b-s-y-r-t-k-
------------------------------------
wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
|
Lahko se tudi enostavno peljete za mano.
وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك.
wabimakanik an tatbaeni bisayaratik.
|
| Kako pridem do nogometnega stadiona? |
كيف---ل --ى م--ب كرة --ق-م؟
ك__ أ__ إ__ م___ ك__ ا_____
ك-ف أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م-
---------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟
0
k--fa as-l-----a maleab--urat a-qa---?
k____ a___ i____ m_____ k____ a_______
k-y-a a-i- i-l-a m-l-a- k-r-t a-q-d-m-
--------------------------------------
kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
|
Kako pridem do nogometnega stadiona?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟
kayfa asil iilaa maleab kurat alqadam?
|
| Prečkajte most! |
ا--- الجس-!
ا___ ا_____
ا-ب- ا-ج-ر-
-----------
اعبر الجسر!
0
aeb---al--sr!
a____ a______
a-b-r a-j-s-!
-------------
aebur aljisr!
|
Prečkajte most!
اعبر الجسر!
aebur aljisr!
|
| Peljite skozi tunel! |
ق--ع-ر---ن-ق!
ق_ ع__ ا_____
ق- ع-ر ا-ن-ق-
-------------
قد عبر النفق!
0
qi- e----a-n---!
q__ e___ a______
q-d e-b- a-n-u-!
----------------
qid eabr alnnuq!
|
Peljite skozi tunel!
قد عبر النفق!
qid eabr alnnuq!
|
| Peljite se do tretjega semaforja. |
ق--ب-ل-ي--- -ل--إ---ة -----ر الثالث-.
ق_ ب_______ إ__ إ____ ا_____ ا_______
ق- ب-ل-ي-د- إ-ى إ-ا-ة ا-م-و- ا-ث-ل-ة-
-------------------------------------
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة.
0
qu--bia-----a- --la--i-s-arat --m---r-al---h-l-----.
q__ b_________ i____ i_______ a______ a_____________
q-m b-a-q-a-a- i-l-a i-s-a-a- a-m-r-r a-t-t-a-i-h-t-
----------------------------------------------------
qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
|
Peljite se do tretjega semaforja.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة.
qum bialqiadat iilaa iisharat almurur alththalithat.
|
| Potem zavijte v prvo ulico na desni. |
ث--ا-ج---مين-ً-عند-أ-ل ش--ع.
ث_ ا___ ي____ ع__ أ__ ش____
ث- ا-ج- ي-ي-ا- ع-د أ-ل ش-ر-.
----------------------------
ثم اتجه يميناً عند أول شارع.
0
t--ma-ai-a-a--y--in--- e--d -w-l--hari.
t____ a______ y_______ e___ a___ s_____
t-u-a a-t-j-h y-m-n-n- e-n- a-a- s-a-i-
---------------------------------------
thuma aitajah yaminana eind awal shari.
|
Potem zavijte v prvo ulico na desni.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع.
thuma aitajah yaminana eind awal shari.
|
| Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. |
ث- ق- ----ياد- -ش----ست-ي--عبر ا--ق----ا-ت--ي.
ث_ ق_ ب_______ ب___ م_____ ع__ ا______ ا______
ث- ق- ب-ل-ي-د- ب-ك- م-ت-ي- ع-ر ا-ت-ا-ع ا-ت-ل-.
----------------------------------------------
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي.
0
th-----u- -ial-----t----hak- must-----e-b----t----tae--l-ta-i.
t____ q__ b_________ b______ m_______ e___ a_________ a_______
t-u-a q-m b-a-q-a-a- b-s-a-l m-s-a-i- e-b- a-t-a-a-a- a-t-a-i-
--------------------------------------------------------------
thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
|
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي.
thuma qum bialqiadat bishakl mustaqim eabr alttaqatae alttali.
|
| Oprostite, kako pridem na letališče? |
ع-راً- ك-- أص--إ-ى -ل---ر؟
ع____ ك__ أ__ إ__ ا______
ع-ر-ً- ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا-؟
--------------------------
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟
0
a-dhra------f- --i- -i-a--a-m--a-?
a_______ k____ a___ i____ a_______
a-d-r-n- k-y-a a-i- i-l-a a-m-t-r-
----------------------------------
aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
|
Oprostite, kako pridem na letališče?
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟
aedhran, kayfa asil iilaa almatar?
|
| Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem]. |
م- ا--فضل-أ- ت--- -ت-و--لأنفاق.
م_ ا_____ أ_ ت___ م___ ا_______
م- ا-أ-ض- أ- ت-خ- م-ر- ا-أ-ف-ق-
-------------------------------
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق.
0
m-- ----dal--n-t-khud--mi----a-i-fa-.
m__ a______ a_ t______ m____ a_______
m-n a-a-d-l a- t-k-u-h m-t-u a-i-f-q-
-------------------------------------
min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
|
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem].
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق.
min alafdal an takhudh mitru alinfaq.
|
| Peljite se enostavno do končne postaje. |
فقط -ذهب---ى----ح-- ا-أ--رة.
ف__ ا___ إ__ ا_____ ا_______
ف-ط ا-ه- إ-ى ا-م-ط- ا-أ-ي-ة-
----------------------------
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة.
0
fa----adh--b i---a-a-----t--- alak-irat.
f____ a_____ i____ a_________ a_________
f-q-t a-h-a- i-l-a a-m-h-t-a- a-a-h-r-t-
----------------------------------------
faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.
|
Peljite se enostavno do končne postaje.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة.
faqat adhhab iilaa almahattat alakhirat.
|