Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina beloruščina Igraj Več
očala акуляры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
akul-a-y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Pozabil je svoja očala. Ё--забы--св-е ------ы. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
En-zab-u-s--e a-u-y-ry. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Kje neki ima svoja očala? Дзе - -го---у----? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
D-e-zh -ag- a-u-y---? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ura гадзінн-к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga------k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Njegova ura je pokvarjena. Яго --д-ін-і- -ла----я. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-go--a-zіn-іk--l-ma---a. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Ura visi na steni. Га--і-нік-ві---ь на----н-. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G----nn----і-іt---na----y---. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
potni list п--парт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-s--art p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
On je izgubil svoj potni list. Ё- з-у-і---в----а-п-р-. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E---g---u-s--y pash----. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Le kje ima svoj potni list? Дзе --я-о -ашпа--? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-- z- --g- ------r-? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
oni – njihov я-ы --іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
yan- – і-h y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Дзе---н- м--уць -н--сц--сва-х б-ць--ў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dz-t-- ne -og-ts’ z-----sі -----h b-ts-ko-. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Ал- в-сь----ць ---ба----! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Ale---s’--duts’ --h----s’-і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
vi – vaš В- –-Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--- V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? Я- -р-й-ла-В-ш- п-е-дка---п-дар Мю-е-? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-- p-ay---- -as-a-p-ez-ka- ---da- My--e-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Kje je vaša žena, gospod Müller? Дзе----а --нк-,---а-ар Мюле-? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dze V-s---z-on-a- --ad-r---u---? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
ona – njen Вы –-Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--– ---h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Як--рай-л----ш- па--д-а---па-ар--я Шм-т? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Yak ---y-hl- --s-- p-e--k-,-s--da--ny- S-m-t? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Дз- Ва--муж,-----а-ын--Шмі-? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
D-----sh---zh, sp-da--n-a S----? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -