| మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
מהיכן -ת-/---
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-hey-h-- a-a-/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| బేసల్ నుండి |
-ב--ל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m-b-'ze-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
బేసల్ నుండి
מבאזל.
miba'zel.
|
| బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
בא-- -מ-את--------.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'-e--n-mt---t b-s-wa-t-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
-----/-י--- לה--- ל--א--מר -יל--
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-----h/t--sh--li l'h-t----l--ha/l-k- -t ma--mi-e-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| ఆయన విదేశీయులు |
ה-א----מ--ן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--l---i-a'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
ఆయన విదేశీయులు
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
ה-א דו-ר---ו--ר--ת.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu -o-e- -saf---r-bot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
-ו ה----ה--------א- - ------
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo-ha-a'-- ha--'sh---- s---ata-/-h-'a- -a--?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
-----ייתי כא--כ-----נה-ש-בר--
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, h-i---k-'---v-- b------h---'-v--h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
אבל-שב-- --ד-בלב-.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
ava- sh----a-exa- b-lv--.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
-אי- -ו-א-ח- ב-ינ---/ -יך---יו- כ--?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'ey-h -u--e x----'ey--ykh---i-i----a-n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
-א--- --נ-ים----ד-ם-מא-ד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me--d--h-'---s-i- ----a-i- ----d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
וג- --וף---צ- ---בעי--.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'g-m-hanof-m--se --n -e'-----.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
--ה--ת-/-ה----- - -? --מה-ה-ק-ו- --ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'--h-a-ah--- o--q/ose-et?---h--amiqt-----she-a--?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
א-י --ר-ם ---ת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i-----r---/-----g-met.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
----מ-ר-- /-מ- --רים-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
an- -et-r-e-/-e-a-gem-t s---im.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
את --- ל----אן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
atah/-t-le--d k--n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
-א, -- אש---- בעלי -א--
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- -am---hti/---a-i-k-'-.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
ושם-ש-י ה-ל-ים של--
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'--a- --ney----e-e--m-s-e-i.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|