Phrasebook

tl Pautos 1   »   ps لازمي 1

89 [walumpu’t siyam]

Pautos 1

Pautos 1

89 [ نهه اتيا ]

89 [ نهه اتيا ]

لازمي 1

لازمي 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Pashto Maglaro higit pa
Ang tamad mo naman – huwag naman maging tamad! تا-----ر س--------- --م-----ت مه ---ئ! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ! 0
تا-و-ډی--سست ی-س- --د-م-- سست م- --ږ-! ت___ ډ__ س__ ی___ - د____ س__ م_ ک____ ت-س- ډ-ر س-ت ی-س- - د-م-ه س-ت م- ک-ږ-! -------------------------------------- تاسو ډیر سست یاست - دومره سست مه کیږئ!
Ang tagal mo naman matulog – huwag naman matagal matulog! ت-----ی----ت خ-ب-کوئ-- --م----و-- -ه----ه کیږئ! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ! 0
تا-و ډ-ر --ت -و- ک-- ---وم-- -و----ه -ی-ه ---ئ! ت___ ډ__ و__ خ__ ک__ - د____ ا___ م_ و___ ک____ ت-س- ډ-ر و-ت خ-ب ک-ئ - د-م-ه ا-ږ- م- و-د- ک-ږ-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر وخت خوب کوئ - دومره اوږد مه ویده کیږئ!
Huli ka naman ng uwi – huwag naman masyadong huli ang uwi! تاس- ډ-ر-ناوخته ی----- -ی- -ا---ه -- ---! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ! 0
ت----ډی--نا--ته----ت----------خ----ه-ک-ئ! ت___ ډ__ ن_____ ی___ - ډ__ ن_____ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ن-و-ت- ی-س- - ډ-ر ن-و-ت- م- ک-ئ- ----------------------------------------- تاسو ډیر ناوخته یاست - ډیر ناوخته مه کوئ!
Ang lakas mong tumawa – huwag naman tumawa ng malakas! ت-سو په-ل-------خ--ل - د-مره -ه-ل-- -- مه-----! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا! 0
تا---په---ړ غږ --ن-----د-م-ه پ- -وړ -- مه خ---! ت___ پ_ ل__ غ_ و____ - د____ پ_ ل__ غ_ م_ خ____ ت-س- پ- ل-ړ غ- و-ن-ل - د-م-ه پ- ل-ړ غ- م- خ-د-! ----------------------------------------------- تاسو په لوړ غږ وخندل - دومره په لوړ غږ مه خندا!
Mahinahon kang magsalita – huwag kang magsalita nang mahina! ت-سو -- --مۍ--ر- خ-ر- --ئ - پ- نر-ۍ-سره -ه-و---س-! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست! 0
ت-س--په-نرم- سر-----ې -وئ-- -ه-ن-م--س-ه--ه -ای---! ت___ پ_ ن___ س__ خ___ ک__ - پ_ ن___ س__ م_ و______ ت-س- پ- ن-م- س-ه خ-ر- ک-ئ - پ- ن-م- س-ه م- و-ی-س-! -------------------------------------------------- تاسو په نرمۍ سره خبرې کوئ - په نرمۍ سره مه وایاست!
Uminom ka ng sobra – huwag uminom ng sobra! ت-سو-ډی- څښ- - -یر-م---ښ-! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ! 0
ت-س--ډ-ر-څ-ئ---ډیر ----ښ-! ت___ ډ__ څ__ - ډ__ م_ څ___ ت-س- ډ-ر څ-ئ - ډ-ر م- څ-ئ- -------------------------- تاسو ډیر څښئ - ډیر مه څښئ!
Masyado kang naninigarilyo – huwag manigarilyo ng sobra! ت-سو-ډ-- -ګ-ټ ---ئ --دومره سګرټ-مه-څ-وئ! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ! 0
ت--و-ډیر-س--ټ--ک------ومر--س-رټ-مه-څک--! ت___ ډ__ س___ څ___ - د____ س___ م_ څ____ ت-س- ډ-ر س-ر- څ-و- - د-م-ه س-ر- م- څ-و-! ---------------------------------------- تاسو ډیر سګرټ څکوئ - دومره سګرټ مه څکوئ!
Nagtatrabaho ka ng sobra – huwag magtrabaho ng sobra! ت-----یر-ک---کو----ډ-- کا- -ه --ئ! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ! 0
ت--و ډ-ر-کار--وئ---------ر مه----! ت___ ډ__ ک__ ک__ - ډ__ ک__ م_ ک___ ت-س- ډ-ر ک-ر ک-ئ - ډ-ر ک-ر م- ک-ئ- ---------------------------------- تاسو ډیر کار کوئ - ډیر کار مه کوئ!
Napakabilis ng iyong pagmamaneho – huwag magmaneho nang napakabilis! ت-سو-ډیر --ند- م----چ-و- --دومره ګ---ی-----ل--! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ! 0
تاسو ډیر---ند- م--ر چل-- - دوم-ه-ګ-ندی--ه-چل--! ت___ ډ__ ګ____ م___ چ___ - د____ ګ____ م_ چ____ ت-س- ډ-ر ګ-ن-ی م-ټ- چ-و- - د-م-ه ګ-ن-ی م- چ-و-! ----------------------------------------------- تاسو ډیر ګړندی موټر چلوئ - دومره ګړندی مه چلوئ!
Bumangon ka, G. Miller! پ---ه ----‫م-ٹر-مو--! پ____ ش__ ‫____ م____ پ-ر-ه ش-، ‫-س-ر م-ل-! --------------------- پورته شه، ‫مسٹر مولر! 0
po--- ---m-r---lr p____ š_ m__ m___ p-r-a š- m-r m-l- ----------------- porta ša msr molr
Umupo ka, G. Miller! کې-ئ،---س-- -ولر! ک____ ‫____ م____ ک-ن-، ‫-س-ر م-ل-! ----------------- کېنئ، ‫مسٹر مولر! 0
k-n m-----lr k__ m__ m___ k-n m-r m-l- ------------ kên msr molr
Manatiling nakaupo, G. Miller! ن--ت ا-س-- ‫-----م---! ن___ ا____ ‫____ م____ ن-س- ا-س-، ‫-س-ر م-ل-! ---------------------- ناست اوسه، ‫مسٹر مولر! 0
n------sa m-- molr n___ ā___ m__ m___ n-s- ā-s- m-r m-l- ------------------ nāst āosa msr molr
Magpasensya ka! / Habaan mo ang pasensya mo! صبر-و--ئ! ص__ و____ ص-ر و-ړ-! --------- صبر وکړئ! 0
s-r-o-ṟ s__ o__ s-r o-ṟ ------- sbr okṟ
Huwag kang mag-madali! و-ت و----! و__ و_____ و-ت و-خ-ئ- ---------- وخت واخلئ! 0
o-t----l o__ o___ o-t o-ǩ- -------- oǩt oāǩl
Sandali lang! یوه ---ه-ا--ظ-ر--کړه! ی__ ش___ ا_____ و____ ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-! --------------------- یوه شېبه انتظار وکړه! 0
yo- šêba ------ -k-a y__ š___ ā_____ o___ y-a š-b- ā-t-ā- o-ṟ- -------------------- yoa šêba āntzār okṟa
Mag-ingat ka! ا--یاط-کو-! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه! 0
ا-تی----و-! ا_____ ک___ ا-ت-ا- ک-ه- ----------- احتیاط کوه!
Maging sa oras! پ- وخ- -و--! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ! 0
پر-و---او-ئ! پ_ و__ ا____ پ- و-ت ا-س-! ------------ پر وخت اوسئ!
Wag kang tanga! ک--عق---ه ج---ږه! ک_ ع__ م_ ج______ ک- ع-ل م- ج-ړ-ږ-! ----------------- کم عقل مه جوړېږه! 0
km -kl m- joṟê-a k_ a__ m_ j_____ k- a-l m- j-ṟ-g- ---------------- km akl ma joṟêga

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -