वाक्प्रयोग पुस्तक

mr गरज असणे – इच्छा करणे   »   ha to need – to want to

६९ [एकोणसत्तर]

गरज असणे – इच्छा करणे

गरज असणे – इच्छा करणे

69 [sittin tara]

to need – to want to

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी हौसा प्ले अधिक
मला विछान्याची गरज आहे. in- --ka-an-ga-o ina bukatan gado i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
मला झोपायचे आहे. Ina-s- -n--i -a--i. Ina so in yi barci. I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
इथे विछाना आहे का? akwai gad- a-nan akwai gado a nan a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
मला दिव्याची गरज आहे. i-a -ukata--fiti-a ina bukatan fitila i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
मला वाचायचे आहे. I-a s- -- kar---a Ina so in karanta I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
इथे दिवा आहे का? A-w---fit-l--- --n? Akwai fitila a nan? A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
मला टेलिफोनची गरज आहे. ina b---t-- waya ina bukatan waya i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
मला फोन करायचा आहे. I-a -o-i---- kira- waya Ina so in yi kiran waya I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
इथे टेलिफोन आहे का? A---- --y--a-an? Akwai waya anan? A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
मला कॅमे – याची गरज आहे. i-- -uka--- --ama-a ina bukatan kyamara i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
मला फोटो काढायचे आहेत. In- ---in---uk- ---u-a Ina so in dauki hotuna I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
इथे कॅमेरा आहे का? A---i k---ar- a -an? Akwai kyamara a nan? A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
मला संगणकाची गरज आहे. ina---k---n-k-amf-ta ina bukatan kwamfuta i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
मला ई-मेल पाठवायचा आहे. Ina so in---ka-imel Ina so in aika imel I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
इथे संगणक आहे का? Ak-ai--w--fut- - -a-? Akwai kwamfuta a nan? A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
मला लेखणीची गरज आहे. I-- buk---n --ka---i. Ina bukatan alkalami. I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
मला काही लिहायचे आहे. I---so-in -u--t- w--i---u. Ina so in rubuta wani abu. I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
इथे कागद व लेखणी आहे का? A-w----ak--da d- a--a-a-- a --n? Akwai takarda da alkalami a nan? A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

यांत्रिक भाषांतरण

एखद्या माणसाला लेख रुपांतर करून हवे असेल तर त्याला खूप पैसे द्यावे लागतात. व्यावसायिक भाषांतरण खूप महागडे असते. हे टाळण्यासाठी दुसरी भाषा समजण्याचे महत्व वाढत आहे. संगणक शास्त्रज्ञ आणि संगणक द्वैभाषिकांना ही अडचण सोडवावी लागेल. ते रूपांतरण साधनांच्या विकासासाठी काही काळ काम करत आहेत. आज खूप अशा वेगळ्या योजना आहेत. पण यंत्र रुपांतराची गुणवत्ता खूपशी चांगली नाही. मात्र या योजना त्यासाठी चुकीच्या नाहीत. भाषा ही खूप गुंतागुंतीची रचना आहे. दुसरीकडे संगणक हा साध्या गणित तत्वांवर आधारित आहे. म्हणून ते नेहमीच भाषेवर योग्य प्रक्रिया करू शकत नाही. रुपांतर योजनेत संपूर्ण भाषा शिकावीच लागते. ते घडण्यासाठी सराईत लोकांना हजारो शब्द आणि नियम शिकवावे लागतील. हे प्रत्यक्षात अवघड आहे. संगणक आवाज क्रमांक असणे सोपे आहे.. हे त्याठिकाणी चांगले आहे. संगणक हे अशा गणना करू शकते कि ज्याचे मिश्रण हे सामान्य आहे. हे अशा गोष्टी ओळखते उदाहरणार्थ, कधीकधी जे शब्द एकापुढे एक असतात. यासाठी लेख हा वेगवेगळ्या भाषेत द्यायला हवा. याप्रकारे एखाद्या भाषेचे मूळ काय आहे ते शिकत येते. या सांख्यिक प्रकारे रुपांतरणाचा विकास आपोआप होईल. मात्र संगणक माणसाची जागा घेऊ शकत नाही. यंत्र हे मानवी बुद्धीची भाषेच्या बाबतीत बरोबरी करू शकत नाही. मग रूपांतरण करणारे आणि दुभाषिक यांच्यासाठी खूप वेळासाठी काम उपलब्ध होईल. भविष्यात साध्या लेखांचे रुपांतर संगणकाद्वारे केले जाऊ शकते. गाणी, कविता आणि साहित्य, दुसरीकडे ही सजीव घटकांची गरज असते. हे भाषेसाठी मानवी भावनांना पोसतात. आणि याप्रकारे हे चांगले आहे…