Taalgids

nl Small Talk 1   »   da Small Talk 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [tyve]

Small Talk 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Deens Geluid meer
Maak het uzelf gemakkelijk! Sl- -i- -e-! Slå dig ned! S-å d-g n-d- ------------ Slå dig ned! 0
Doe alsof u thuis bent! L-- --- o- -u-e---je-me! Lad som om du er hjemme! L-d s-m o- d- e- h-e-m-! ------------------------ Lad som om du er hjemme! 0
Wat wilt u drinken? H--- -i---u----e-a- -ri-ke? Hvad vil du have at drikke? H-a- v-l d- h-v- a- d-i-k-? --------------------------- Hvad vil du have at drikke? 0
Houdt u van muziek? K---d--lide--u--k? Kan du lide musik? K-n d- l-d- m-s-k- ------------------ Kan du lide musik? 0
Ik houd van klassieke muziek. Jeg---n--odt--ide---assis--m---k. Jeg kan godt lide klassisk musik. J-g k-n g-d- l-d- k-a-s-s- m-s-k- --------------------------------- Jeg kan godt lide klassisk musik. 0
Dit zijn mijn cd’s. Her----mi----d’--. Her er mine cd’er. H-r e- m-n- c-’-r- ------------------ Her er mine cd’er. 0
Speelt u een muziekinstrument? Sp----- du e---ns----e-t? Spiller du et instrument? S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
Dit is mijn gitaar. Her-e- min-g-ita-. Her er min guitar. H-r e- m-n g-i-a-. ------------------ Her er min guitar. 0
Houdt u van zingen? K-- -u l-d- ---s--g-? Kan du lide at synge? K-n d- l-d- a- s-n-e- --------------------- Kan du lide at synge? 0
Heeft u kinderen? H-r d--bør-? Har du børn? H-r d- b-r-? ------------ Har du børn? 0
Heeft u een hond? Har-du -n -u-d? Har du en hund? H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
Heeft u een kat? H-r -- -- k-t? Har du en kat? H-r d- e- k-t- -------------- Har du en kat? 0
Dit zijn mijn boeken. He--e- -in---øg--. Her er mine bøger. H-r e- m-n- b-g-r- ------------------ Her er mine bøger. 0
Ik lees nu dit boek. J-- -- --- -t--æs--d-n-h-- bog. Jeg er ved at læse den her bog. J-g e- v-d a- l-s- d-n h-r b-g- ------------------------------- Jeg er ved at læse den her bog. 0
Wat leest u graag? Hvad-----d- -i-e a--l-s-? Hvad kan du lide at læse? H-a- k-n d- l-d- a- l-s-? ------------------------- Hvad kan du lide at læse? 0
Gaat u graag naar concerten? K-n-du-lide at--å-til-ko-ce-t? Kan du lide at gå til koncert? K-n d- l-d- a- g- t-l k-n-e-t- ------------------------------ Kan du lide at gå til koncert? 0
Gaat u graag naar het theater? Kan -u ---e a- gå---t--tret? Kan du lide at gå i teatret? K-n d- l-d- a- g- i t-a-r-t- ---------------------------- Kan du lide at gå i teatret? 0
Gaat u graag naar de opera? Ka- -u-l-de-at -å-----e-aen? Kan du lide at gå i operaen? K-n d- l-d- a- g- i o-e-a-n- ---------------------------- Kan du lide at gå i operaen? 0

Moedertaal en vadertaal!

Van wie heeft u als kind uw taal geleerd? U zult zeker zeggen: van de moeder! Dat denken de meeste mensen in deze wereld. De term moedertaal bestaat in bijna alle landen. Zowel de Engelsen als de Chinezen kennen dat. Misschien omdat moeders meer tijd spenderen met de kinderen. Recente onderzoeken komen echter tot andere conclusies. Zij tonen aan dat onze taal meestal de taal is van onze vaders. Onderzoekers bestudeerden genetisch materialen en talen van gemengde volkeren. Bij deze volkeren stammen de voorouders uit verschillende culturen. Deze volkeren zijn duizenden jaren geleden ontstaan. Grote volksverhuizingen waren de oorzaak. Het genetisch materiaal van deze gemengde volkeren werden genetisch geanalyseerd. Daarna werden de talen van de volkeren vergeleken. De meeste volkeren spreken de taal van hun mannelijke voorouders. Met andere woorden, de taal die behoort tot het Y-chromosoom. Mannen hebben dus hun taal naar vreemde landen meegebracht. En de vrouwen hebben de nieuwe taal van de mannen overgenomen. Maar zelfs tegenwoordig hebben mannen een grote invloed op onze taal. Omdat baby's zich bij het leren aan de taal van hun vaders gaan oriënteren. Vaders praten duidelijk minder met hun kinderen. Ook de mannelijke zinsbouw is eenvoudiger dan het vrouwelijke. Zo is de taal van de vader voor baby's meer geschikt. Het overdonderd niet en is gemakkelijker aan te leren. Daarom gaan kinderen bij het praten papa in plaats van mama nadoen. Later worden echter de woorden van de moeder voor de taal van het kind gebruikt. Dus invloeden zowel de moeder als ook de vader onze taal. Het moet eigenlijk de ouders taal heten!
Wist je dat?
Italiaans behoort tot de Romaanse talen. Dit betekent dat het is voortgekomen uit het Latijn. Voor ongeveer 70 miljoen mensen is Italiaans de moedertaal. De meeste van hen wonen natuurlijk in Italië. Maar ook in Slovenië en Kroatië wordt Italiaans begrepen. Door de koloniale politiek werd de taal naar Afrika overgebracht. In Libië, Somalië en Eritrea begrijpen veel ouderen nog Italiaans. Talrijke emigranten namen de taal mee naar hun nieuwe huis. Vooral in Zuid-Amerika zijn er veel Italiaanssprekende gemeenschappen. Vaak wordt daar het Italiaans gemengd met het Spaans en vormen zich nieuwe talen. Het bijzondere van het Italiaans zijn de vele dialecten. Sommige wetenschappers spreken zelfs van een eigen taal. De spelling van het Italiaans is niet moeilijk, het hangt af van de uitspraak. Voor veel mensen is Italiaans de mooiste taal ter wereld! Misschien omdat het de taal van de muziek, design en lekker eten is?