Taalgids

nl Bijwoorden   »   da Adverbier

100 [honderd]

Bijwoorden

Bijwoorden

100 [hundrede]

Adverbier

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Deens Geluid meer
al een keer – nog nooit no-------- – a----g nogensinde – aldrig 0
Bent u al eens in Berlijn geweest? Ha- d- n--------- v---- i B-----? Har du nogensinde været i Berlin? 0
Nee, nog nooit. Ne-- a-----. Nej, aldrig. 0
iemand – niemand no--- – i---n nogen – ingen 0
Kent u hier iemand? Ke---- d- n---- h--? Kender du nogen her? 0
Nee, ik ken hier niemand. Ne-- j-- k----- i----. Nej, jeg kender ingen. 0
nog – niet meer en--- – i--- m--e endnu – ikke mere 0
Blijft u nog lang hier? Bl---- d- h-- l---- e----? Bliver du her længe endnu? 0
Nee, ik blijf hier niet lang meer. Ne-- j-- b----- h-- i--- m---- l------. Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
nog iets – niets meer no--- m--- – i--- m--e noget mere – ikke mere 0
Wilt u nog iets drinken? Vi- d- h--- n---- m--- a- d-----? Vil du have noget mere at drikke? 0
Nee, ik wil niets meer. Ne- t--- j-- v-- i--- h--- m---. Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
al iets – nog niets al------ n---- – i--- n---- e---u allerede noget – ikke noget endnu 0
Heeft u al iets gegeten? Ha- d- a------- s---- n----? Har du allerede spist noget? 0
Nee, ik heb nog niets gegeten. Ne-- j-- h-- i--- s---- n---- e----. Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
nog iemand – niemand meer fl--- – i--- f---e flere – ikke flere 0
Wil er nog iemand een kopje koffie? Er d-- f----- d-- v-- h--- k----? Er der flere, der vil have kaffe? 0
Nee, niemand meer. Ne-- i--- f----. Nej, ikke flere. 0

De Arabische taal

De Arabische taal is wereldwijd één van de belangrijkste talen. Meer dan 300 miljoen mensen spreken Arabisch. Ze leven in meer dan 20 verschillende landen. Arabisch behoort tot de Afro-Aziatische talen. Duizenden jaar geleden is de Arabische taal ontstaan. In het begin werd de taal op het Arabische schiereiland gesproken. Van daaruit werd het dan verder verspreid. Het gesproken Arabisch is heel anders dan de standaard taal. Ook zijn er vele verschillende Arabische dialecten. Je zou kunnen zeggen dat in elke regio op een andere manier wordt gesproken. De sprekers van de verschillende dialecten konden elkaar niet altijd begrijpen. Films uit Arabische landen zijn daarom ook meestal gesynchroniseerd. Alleen dan kan de gehele Arabischsprekende wereld het begrijpen. Het klassieke Arabisch wordt nog nauwelijks gesproken. Het is alleen in schriftelijke vorm te vinden. Boeken en kranten maken van de klassieke Arabische taal gebruik. Tot op heden bestaat er geen aparte Arabische vaktaal meer. Daarom komen technische termen meestal uit andere talen. Hier zijn vooral de Franse en Engelse talen aan het domineren. De interesse in het Arabisch is in de afgelopen jaren sterk toegenomen. Steeds meer mensen willen het Arabisch leren. Op elke universiteit en vele scholen worden cursussen aangeboden. Vooral het Arabische geschrift vinden veel mensen fascinerend. Er wordt van rechts naar links geschreven. Het uitspreken en de grammatica is in het Arabisch niet erg eenvoudig. Er zijn vele klanken en zinnen die in andere talen niet bekend zijn. Bij het leren moet men ook rekening houden met een bepaalde volgorde. Eerst de uitspraak, dan de grammatica en vervolgens het lettertype...