Taalgids

nl Openbaar vervoer   »   hy Public transportation

36 [zesendertig]

Openbaar vervoer

Openbaar vervoer

36 [երեսունվեց]

36 [yeresunvets’]

Public transportation

[hanrayin transport]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Armeens Geluid meer
Waar is de bushalte? Որ-ե-- է----գ--ը: Ո----- է կ------- Ո-տ-՞- է կ-ն-ա-ը- ----------------- Որտե՞ղ է կանգառը: 0
Vort--g- ---ang-rry V------- e k------- V-r-e-g- e k-n-a-r- ------------------- Vorte՞gh e kangarry
Welke bus rijdt er naar het centrum? Ո՞ր-ավ-ոբուսն-է-մ-կ---- դ-պի-ք---քի -ե-----: Ո-- ա-------- է մ------ դ--- ք----- կ------- Ո-ր ա-տ-բ-ւ-ն է մ-կ-ո-մ դ-պ- ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն- -------------------------------------------- Ո՞ր ավտոբուսն է մեկնում դեպի քաղաքի կենտրոն: 0
V----av-o---n - m----m-depi--’--h-k’i k-n---n V--- a------- e m----- d--- k-------- k------ V-՞- a-t-b-s- e m-k-u- d-p- k-a-h-k-i k-n-r-n --------------------------------------------- VO՞r avtobusn e meknum depi k’aghak’i kentron
Welke bus moet ik nemen? Ո-ր-հ-մ-ր- -վ---ու-ն - հ-ր-ավ-ր---ր-նել: Ո-- հ----- ա-------- է հ------- վ------- Ո-ր հ-մ-ր- ա-տ-բ-ւ-ն է հ-ր-ա-ո- վ-ր-ն-լ- ---------------------------------------- Ո՞ր համարի ավտոբուսն է հարկավոր վերցնել: 0
V--r-hamar--av-ob-s- - h-rka-o---ert-’-el V--- h----- a------- e h------- v-------- V-՞- h-m-r- a-t-b-s- e h-r-a-o- v-r-s-n-l ----------------------------------------- VO՞r hamari avtobusn e harkavor verts’nel
Moet ik overstappen? Պե--ք----ոխե- -վտոբ-ւ-ը: Պ---- է փ---- ա--------- Պ-՞-ք է փ-խ-լ ա-տ-բ-ւ-ը- ------------------------ Պե՞տք է փոխել ավտոբուսը: 0
P---k- e -’--khel-avt--usy P----- e p------- a------- P-՞-k- e p-v-k-e- a-t-b-s- -------------------------- Pe՞tk’ e p’vokhel avtobusy
Waar moet ik overstappen? Որտե- - ---ետ- ---ոբո-----ո-ել: Ո---- ղ է պ--- ա-------- փ----- Ո-տ-՞ ղ է պ-տ- ա-տ-բ-ւ-ը փ-խ-լ- ------------------------------- Որտե՞ ղ է պետք ավտոբուսը փոխել: 0
V----՞-gh e---t-’-av-o-u-- ------el V----- g- e p---- a------- p------- V-r-e- g- e p-t-’ a-t-b-s- p-v-k-e- ----------------------------------- Vorte՞ gh e petk’ avtobusy p’vokhel
Hoeveel kost een kaartje? Ի--չ ---ե-մե-------: Ի--- ա--- մ-- տ----- Ի-ն- ա-ժ- մ-կ տ-մ-ը- -------------------- Ի՞նչ արժե մեկ տոմսը: 0
I---h’ ar-h--mek--om-y I----- a---- m-- t---- I-n-h- a-z-e m-k t-m-y ---------------------- I՞nch’ arzhe mek tomsy
Hoeveel haltes zijn het naar het centrum? Քա-ի՞--ա-գա--- ---չ- քա-աք- կե-տրո-: Ք---- կ----- է մ---- ք----- կ------- Ք-ն-՞ կ-ն-ա- է մ-ն-և ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն- ------------------------------------ Քանի՞ կանգառ է մինչև քաղաքի կենտրոն: 0
K’-ni- -a--a-r e -in-h--e----a--a-’i ---tr-n K----- k------ e m-------- k-------- k------ K-a-i- k-n-a-r e m-n-h-y-v k-a-h-k-i k-n-r-n -------------------------------------------- K’ani՞ kangarr e minch’yev k’aghak’i kentron
U moet hier uitstappen. Դու---ե-- է--յ-տ------ե-: Դ--- պ--- է ա----- ի----- Դ-ւ- պ-տ- է ա-ս-ե- ի-ն-ք- ------------------------- Դուք պետք է այստեղ իջնեք: 0
Duk’-p-t-’ e--y-te-- -j---’ D--- p---- e a------ i----- D-k- p-t-’ e a-s-e-h i-n-k- --------------------------- Duk’ petk’ e aystegh ijnek’
U moet achteraan uitstappen. Դ-------ք-է հետև- դ-ն-- ----ք: Դ--- պ--- է հ---- դ---- ի----- Դ-ւ- պ-տ- է հ-տ-ի դ-ն-ց ի-ն-ք- ------------------------------ Դուք պետք է հետևի դռնից իջնեք: 0
D--’-p-tk- --h-tev- drr----’ ijn--’ D--- p---- e h----- d------- i----- D-k- p-t-’ e h-t-v- d-r-i-s- i-n-k- ----------------------------------- Duk’ petk’ e hetevi drrnits’ ijnek’
De volgende metro komt over 5 minuten. Հա-որդ--ետ--- -գա հին-----եի-: Հ----- մ----- կ-- հ--- ր------ Հ-ջ-ր- մ-տ-ո- կ-ա հ-ն- ր-պ-ի-: ------------------------------ Հաջորդ մետրոն կգա հինգ րոպեից: 0
Ha-o-- ---r-- -g--h-ng-r---i--’ H----- m----- k-- h--- r------- H-j-r- m-t-o- k-a h-n- r-p-i-s- ------------------------------- Hajord metron kga hing ropeits’
De volgende tram komt over 10 minuten. Հա-որդ տր---այ- -գ- --ս- ր--եից: Հ----- տ------- կ-- տ--- ր------ Հ-ջ-ր- տ-ա-վ-յ- կ-ա տ-ս- ր-պ-ի-: -------------------------------- Հաջորդ տրամվայը կգա տասը րոպեից: 0
Haj--d t-am---y kg--tas-----eit-’ H----- t------- k-- t--- r------- H-j-r- t-a-v-y- k-a t-s- r-p-i-s- --------------------------------- Hajord tramvayy kga tasy ropeits’
De volgende bus komt over 15 minuten. Հա--ր--ա-տ-բ---- ----տասնհ--գ--ոպ--ց: Հ----- ա-------- կ-- տ------- ր------ Հ-ջ-ր- ա-տ-բ-ւ-ը կ-ա տ-ս-հ-ն- ր-պ-ի-: ------------------------------------- Հաջորդ ավտոբուսը կգա տասնհինգ րոպեից: 0
H--ord-av--b-s----a -a--h-n----p-i-s’ H----- a------- k-- t------- r------- H-j-r- a-t-b-s- k-a t-s-h-n- r-p-i-s- ------------------------------------- Hajord avtobusy kga tasnhing ropeits’
Wanneer gaat de laatste metro? Ե՞ր--- -ե---ւ- վ-ր-ի- մետրո-- -նա--ը: Ե--- է մ------ վ----- մ------ գ------ Ե-ր- է մ-կ-ո-մ վ-ր-ի- մ-տ-ո-ի գ-ա-ք-: ------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում վերջին մետրոյի գնացքը: 0
Ye-r--e ---n-m-v---in --t-o-- gna----’y Y---- e m----- v----- m------ g-------- Y-՞-b e m-k-u- v-r-i- m-t-o-i g-a-s-k-y --------------------------------------- Ye՞rb e meknum verjin metroyi gnats’k’y
Wanneer gaat de laatste tram? Ե--- է -եկնում վե---- -րամ----: Ե--- է մ------ վ----- տ-------- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ վ-ր-ի- տ-ա-վ-յ-: ------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում վերջին տրամվայը: 0
Y---- e m-knu- ver--n -ramva-y Y---- e m----- v----- t------- Y-՞-b e m-k-u- v-r-i- t-a-v-y- ------------------------------ Ye՞rb e meknum verjin tramvayy
Wanneer gaat de laatste bus? Ե----- -ե-նո----ե---ն-ա-տ-բ-ւ--: Ե--- է մ------ վ----- ա--------- Ե-ր- է մ-կ-ո-մ վ-ր-ի- ա-տ-բ-ւ-ը- -------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում վերջին ավտոբուսը: 0
Y--rb-e --kn-m -----n --tob--y Y---- e m----- v----- a------- Y-՞-b e m-k-u- v-r-i- a-t-b-s- ------------------------------ Ye՞rb e meknum verjin avtobusy
Heeft u een kaartje? Վ-----ական---ա---նք--ւն--ք: Վ--------- ի------- ո------ Վ-ր-ր-ա-ա- ի-ա-ո-ն- ո-ն-՞-: --------------------------- Վարորդական իրավունք ունե՞ք: 0
Va--r---a----avunk- -ne--’ V--------- i------- u----- V-r-r-a-a- i-a-u-k- u-e-k- -------------------------- Varordakan iravunk’ une՞k’
Een kaartje? – Nee, ik heb geen kaartje. Տո՞մս---չ-չ-ւն--: Տ----- ո- չ------ Տ-՞-ս- ո- չ-ւ-ե-: ----------------- Տո՞մս, ոչ չունեմ: 0
To-m-, voch’-c---n-m T----- v---- c------ T-՞-s- v-c-’ c-’-n-m -------------------- To՞ms, voch’ ch’unem
Dan moet u een boete betalen. Այդ -եպ--ւմ տ---ան--եք--ճ--ել-ւ: Ա-- դ------ տ------ ե- վ-------- Ա-դ դ-պ-ո-մ տ-ւ-ա-ք ե- վ-ա-ե-ո-: -------------------------------- Այդ դեպքում տուգանք եք վճարելու: 0
Ayd --pk-u- t--a--- ---- vc---e-u A-- d------ t------ y--- v------- A-d d-p-’-m t-g-n-’ y-k- v-h-r-l- --------------------------------- Ayd depk’um tugank’ yek’ vcharelu

De ontwikkeling van de taal

Waarom we met elkaar moeten praten is duidelijk. We willen graag ideeën uitwisselen en communiceren met elkaar. Het is niet precies duidelijk hoe de taal ontstaan is. Er zijn verschillende theorieën. Maar zeker is dat de taal een heel oud fenomeen is. Voorwaarde voor het spreken waren bepaalde fysieke kenmerken. Ze waren nodig om geluiden te kunnen maken. Zelfs de Neanderthalers hadden de mogelijkheid om hun stem te gebruiken. Dit stelde hen in staat zich te onderscheiden van dieren. Er was ook een luide, krachtige stem belangrijk voor de verdediging. Hiermee kon men vijanden bedreigen of bang maken In die tijd werden al instrumenten geproduceerd en vuur gemaakt. Deze kennis moest op een of andere manier worden doorgegeven. Ook bij het jagen in groepen was spreken belangrijk. Er was al een heel eenvoudige communicatie 2 miljoen jaar geleden. De eerste taalkundige elementen waren tekenen en gebaren. De mensen wilden ook communiceren in het donker. Ze moesten ook met elkaar praten zonder te kijken. Daarom was de stem ontwikkeld die de tekens hadden vervangen. De taal in de moderne zin is tenminste 50.000 jaar oud. Toen de Homo sapiens Afrika verlaten, ging het over de hele wereld verspreiden. In verschillende gebieden was de taal van elkaar gescheiden. Dat wil zeggen, er ontstonden verschillende taalfamilies. Ze bevatten slechts fundamenten van de taalkundige systemen. De eerste talen waren veel minder complex dan de tegenwoordige taal. Door grammatica, fonologie en semantiek, werden ze verder ontwikkeld. Je zou kunnen zeggen dat verschillende talen verschillende oplossingen hebben. Maar het probleem was steeds hetzelfde: Hoe kan ik je laten zien wat ik denk?
Wist je dat?
Het Braziliaans Portugees behoort tot de Romaanse talen. Het is ontstaan uit het Europese Portugees. Dit werd ooit door de koloniale politiek van Portugal naar Zuid-Amerika gebracht. Tegenwoordig is Brazilië de grootste Portugeessprekende natie ter wereld. Ongeveer 190 miljoen mensen spreken het Braziliaans Portugees als moedertaal. En de taal heeft ook grote invloed op de andere Zuid-Amerikaanse landen... Er is zelfs een gemengde talen die de Portugese en Spaanse elementen bevatten. Vroeger richtte Brazilië zich tot het Europese model. Vanaf de jaren 30 ontwaakte een nieuw bewustzijn voor de Braziliaanse cultuur. De Brazilianen waren trots op hun taal en wilden hun kenmerken meer benadrukken. Maar er waren altijd pogingen om de twee talen bij elkaar te houden. Ondertussen is er een akkoord bereikt over een gemeenschappelijke spelling. Tegenwoordig is het grootste verschil tussen de twee varianten de uitspraak. De Braziliaanse woordenschat bevat enkele Indiase woorden die in Europa ontbreken. Ontdek deze spannende taal. Het is één van de belangrijkste ter wereld!