Taalgids

nl In de dierentuin   »   hy At the zoo

43 [drieënveertig]

In de dierentuin

In de dierentuin

43 [քառասուներեք]

43 [k’arrasunerek’]

At the zoo

[kendanabanakan aygum]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Armeens Geluid meer
Daar is de dierentuin. Այ-տ-ղ-կ-ն-----անա--ն--յ-ի-է: Ա----- կ------------- ա--- է- Ա-ն-ե- կ-ն-ա-ա-ա-ա-ա- ա-գ- է- ----------------------------- Այնտեղ կենդանաբանական այգի է: 0
Ayn-egh k--dana---a-a-----i-e A------ k------------- a--- e A-n-e-h k-n-a-a-a-a-a- a-g- e ----------------------------- Ayntegh kendanabanakan aygi e
Daar zijn de giraffen. Այնտեղ--նձ-ւ-տնե-ն --: Ա----- ը---------- ե-- Ա-ն-ե- ը-ձ-ւ-տ-ե-ն ե-: ---------------------- Այնտեղ ընձուղտներն են: 0
A-nt--h yn--u-ht--r- y-n A------ y----------- y-- A-n-e-h y-d-u-h-n-r- y-n ------------------------ Ayntegh yndzughtnern yen
Waar zijn de beren? Որ---- -ն -----ը: Ո----- ե- ա------ Ո-տ-՞- ե- ա-ջ-ր-: ----------------- Որտե՞ղ են արջերը: 0
V---e-gh--en -rj-ry V------- y-- a----- V-r-e-g- y-n a-j-r- ------------------- Vorte՞gh yen arjery
Waar zijn de olifanten? Ո-տե՞ղ-են-փ---ը: Ո----- ե- փ----- Ո-տ-՞- ե- փ-ե-ը- ---------------- Որտե՞ղ են փղերը: 0
V----՞g---e---’gh--y V------- y-- p------ V-r-e-g- y-n p-g-e-y -------------------- Vorte՞gh yen p’ghery
Waar zijn de slangen? Որտ-՞---ն--ձ-րը: Ո----- ե- օ----- Ո-տ-՞- ե- օ-ե-ը- ---------------- Որտե՞ղ են օձերը: 0
V-rte--h -e-----e-y V------- y-- o----- V-r-e-g- y-n o-z-r- ------------------- Vorte՞gh yen odzery
Waar zijn de leeuwen? Ո--ե՞- -ն--ռ-----ե--: Ո----- ե- ա---------- Ո-տ-՞- ե- ա-յ-ւ-ն-ր-: --------------------- Որտե՞ղ են առյուծները: 0
V--t---- --- a---uts-e-y V------- y-- a---------- V-r-e-g- y-n a-r-u-s-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen arryutsnery
Ik heb een fototoestel. Ե--ո-ն------ոխցիկ: Ե- ո---- ֆ-------- Ե- ո-ն-մ ֆ-տ-խ-ի-: ------------------ Ես ունեմ ֆոտոխցիկ: 0
Yes--nem---t-kh-s-ik Y-- u--- f---------- Y-s u-e- f-t-k-t-’-k -------------------- Yes unem fotokhts’ik
Ik heb ook een video camera. Ե--ո---մ--ե-ա-ց-կ: Ե- ո---- տ-------- Ե- ո-ն-մ տ-ս-խ-ի-: ------------------ Ես ունեմ տեսախցիկ: 0
Yes-un-----sa-h-s--k Y-- u--- t---------- Y-s u-e- t-s-k-t-’-k -------------------- Yes unem tesakhts’ik
Waar is een batterij? Ո--ե-- է լ-ց-ա-որմ-ն գլ-նա--: Ո----- է լ---------- գ------- Ո-տ-՞- է լ-ց-ա-ո-մ-ն գ-ա-ա-ը- ----------------------------- Որտե՞ղ է լիցքավորման գլանակը: 0
V-rt--gh - --t-’-’-v---a-----n-ky V------- e l------------- g------ V-r-e-g- e l-t-’-’-v-r-a- g-a-a-y --------------------------------- Vorte՞gh e lits’k’avorman glanaky
Waar zijn de pinguïns? Որտ--ղ------նգվ-ն-եր-: Ո----- ե- պ----------- Ո-տ-՞- ե- պ-ն-վ-ն-ե-ը- ---------------------- Որտե՞ղ են պինգվինները: 0
Vo-t---- y-- -i-gv-----y V------- y-- p---------- V-r-e-g- y-n p-n-v-n-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen pingvinnery
Waar zijn de kangoeroes? Ո-տե-ղ ----են-ու-ո----ը: Ո----- ե- կ------------- Ո-տ-՞- ե- կ-ն-ո-ր-ւ-ե-ը- ------------------------ Որտե՞ղ են կենգուրուները: 0
V-r-e-g- ye- k------n-ry V------- y-- k---------- V-r-e-g- y-n k-n-u-u-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen kengurunery
Waar zijn de neushoorns? Ո---՞ղ -- -նգեղ-յո--ե-ը: Ո----- ե- ռ------------- Ո-տ-՞- ե- ռ-գ-ղ-յ-ւ-ե-ը- ------------------------ Որտե՞ղ են ռնգեղջյուները: 0
Vo-t-՞g- yen--rn-eghjy-ne-y V------- y-- r------------- V-r-e-g- y-n r-n-e-h-y-n-r- --------------------------- Vorte՞gh yen rrngeghjyunery
Waar is het toilet? Ո--ե---- զ-ւ-արան-: Ո----- է զ--------- Ո-տ-՞- է զ-ւ-ա-ա-ը- ------------------- Որտե՞ղ է զուգարանը: 0
V---e՞-- e--u--r--y V------- e z------- V-r-e-g- e z-g-r-n- ------------------- Vorte՞gh e zugarany
Daar is een café. Այն-ե-ղ--ի -րճ-ր-ն -: Ա------ մ- ս------ է- Ա-ն-ե-ղ մ- ս-ճ-ր-ն է- --------------------- Այնտե՞ղ մի սրճարան է: 0
A-----g--mi-s-cha-an e A------- m- s------- e A-n-e-g- m- s-c-a-a- e ---------------------- Aynte՞gh mi srcharan e
Daar is een restaurant. Ա-նտե-ղ մի ռե-տ--ա--է: Ա------ մ- ռ------- է- Ա-ն-ե-ղ մ- ռ-ս-ո-ա- է- ---------------------- Այնտե՞ղ մի ռեստորան է: 0
Ay----gh -- ----t--an e A------- m- r-------- e A-n-e-g- m- r-e-t-r-n e ----------------------- Aynte՞gh mi rrestoran e
Waar zijn de kamelen? Ո--ե-- ե------եր-: Ո----- ե- ո------- Ո-տ-՞- ե- ո-ղ-ե-ը- ------------------ Որտե՞ղ են ուղտերը: 0
Vo--e--h -e----ht--y V------- y-- u------ V-r-e-g- y-n u-h-e-y -------------------- Vorte՞gh yen ughtery
Waar zijn de gorilla’s en de zebra’s? Ո-տ-՞ղ-են---րիլ-ա---ը-- --բր-ր-: Ո----- ե- գ---------- և զ------- Ո-տ-՞- ե- գ-ր-լ-ա-ե-ը և զ-բ-ե-ը- -------------------------------- Որտե՞ղ են գորիլլաները և զեբրերը: 0
Vort-՞-- --- ---i-lanery-y---z--r--y V------- y-- g---------- y-- z------ V-r-e-g- y-n g-r-l-a-e-y y-v z-b-e-y ------------------------------------ Vorte՞gh yen gorillanery yev zebrery
Waar zijn de tijgers en de krokodillen? Որ-ե-ղ--ն-վ--ր----և կ-կ-րդի-ոսն---: Ո----- ե- վ------ և կ-------------- Ո-տ-՞- ե- վ-գ-ե-ը և կ-կ-ր-ի-ո-ն-ր-: ----------------------------------- Որտե՞ղ են վագրերը և կոկորդիլոսները: 0
V-rte-gh------a-r--y-y-v----o-dilos-ery V------- y-- v------ y-- k------------- V-r-e-g- y-n v-g-e-y y-v k-k-r-i-o-n-r- --------------------------------------- Vorte՞gh yen vagrery yev kokordilosnery

De Baskische taal

In Spanje bevinden zich vier erkende talen. Deze zijn Spaans, Catalaans, Galicisch en Baskisch. De Baskische taal heeft als enige geen Romaanse achtergrond. Het wordt gesproken bij de Spaans-Franse grens. Ongeveer 800.000 mensen spreken Baskisch. Baskisch is de oudste taal op het Europese continent. De oorsprong van deze taal is nog niet bekend. Voor taalwetenschappers is Baskisch nog steeds een mysterie. Baskisch is ook de enige geïsoleerde taal van Europa. Dat wil zeggen dat het geen genetisch betrekking tot een andere taal heeft. De reden hiervoor kan de geografische locatie zijn. Door de bergen en kusten was het Baskische volk altijd in een isolement. Daardoor had de taal ook de invasie van de Indo-Europeanen overleefd. De term Basken stamt af van de Latijnse vascones . De Basken noemen zichzelf Euskaldunak , of Baskisch sprekers. Dat laat zien hoeveel zij zich met hun Euskara taal gaan identificeren. Euskara werd eeuwenlang vooral mondeling overgedragen. Daarom zijn er maar enkele oude geschreven bronnen aanwezig. De standaardisering van de taal is nog steeds niet compleet. De meeste Basken zijn tweetalig of meertalig. Maar ze gebruiken de Baskische taal en cultuur veel. Het Baskenland is een autonoom gebied. Het versoepelt het taalbeleid en de culturele programma's. Kinderen kunnen tussen het Baskische en het Spaans onderwijs kiezen. Ook zijn er een aantal typische Baskische sporten. Het lijkt erop dat de Baskische cultuur en taal wel een toekomst heeft. Eén Baskische woord kent overigens de hele wereld. Het is de laatste naam van El Che - ... ja, goed, Guevara !
Wist je dat?
De Spaanse taal behoort tot één van 's werelds belangrijkste talen. Het is daarom de moeite waard om een cursus Spaans te volgen en Spaans als vreemde taal te leren! Het wordt ver buiten hun oorspronkelijke taalgebied gebruikt. Destijds breidde de Spaanse taal zich uit door de verovering van Amerika in de nieuwe wereld. Tegenwoordig is het vooral in Centraal- en Zuid-Amerika een dominante taal! Tegenwoordig spreekt ongeveer 388.000.000 mensen wereldwijd Spaans als moedertaal. Hiervan wonen ongeveer 45 miljoen mensen in de VS. Behalve in Spanje wordt ook in Mexico Spaans gesproken. Spaans is ook de moedertaal in grote delen van Midden- en Zuid-Amerika. De 200 miljoen Brazilianen verstaan ook heel goed Spaans. De taalkundige nabijheid van de Portugezen is in feite erg groot. De Spaanse taal behoort overigens tot de Romaanse talen. De taal is destijds uit het gesproken Latijn van de late oudheid ontstaan. Zo behoren het Portugees, Frans, Italiaans en Roemeens tot de Romaanse talen. Veel woorden in deze talen zijn vergelijkbaar en daardoor makkelijker te leren. Ontdek meer over de taal en cultuur in de Spaans Cultureel Instituut "Instituto Cervantes".