Shqip » Vietnamisht Nё natyrё
26 [njёzetegjashtё]
Nё natyrё

26 [Hai mươi sáu]
Trong thiên nhiên
Shqip | Tiếng Việt | |
A e shikon kullёn? | Bạ- c- t--- t--- ở đ- k----? | + |
A e shikon malin? | Bạ- c- t--- n-- ở đ- k----? | + |
A e shikon fshatin? | Bạ- c- t--- l--- ở đ- k----? | + |
A e shikon lumin? | Bạ- c- t--- c-- s--- ở đ- k----? | + |
A e shikon urёn? | Bạ- c- t--- c-- c-- ở đ- k----? | + |
A e shikon liqenin? | Bạ- c- t--- h- ở đ- k----? | + |
Zogu atje mё pёlqen. | Tô- t---- c-- c--- k--. | + |
Pema atje mё pёlqen. | Tô- t---- c-- k--. | + |
Guri atje mё pёlqen. | Tô- t---- đ- n--. | + |
Parku atje mё pёlqen. | Tô- t---- c--- v--- n--. | + |
Kopshti atje mё pёlqen. | Tô- t---- v--- h-- k--. | + |
Lulja kёtu mё pёlqen. | Tô- t---- b--- h-- n--. | + |
Mё duket i bukur. | Tô- t--- c-- đ- đ--. | + |
Mё duket interesant. | Tô- t--- c-- n-- h--. | + |
Mё duket i mrekullueshёm. | Tô- t--- c-- n-- t---- đ--. | + |
Mё duket i shёmtuar. | Tô- t--- c-- đ- x--. | + |
Mё duket i mёrzitshёm. | Tô- t--- c-- đ- c---. | + |
Mё duket i frikshёm. | Tô- t--- c-- n-- k---- k----. | + |
Gjuhët dhe thëniet
Të gjitha gjuhët kanë fjalë të urta. Thëniet janë një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Fjalët e urta tregojnë vlerat dhe normat e një vendi. Forma e tyre është zakonisht e njohur dhe e fiksuar, kështu që nuk mund të ndryshohet. Fjalët e urta janë gjithmonë të shkurtra dhe të përmbledhura. Në to shpesh përdoren metafora. Shumë thënie janë ndërtuar edhe poetikisht. Pjesa më e madhe e tyre na japin këshilla ose tregojnë rregulla të sjelljes. Disa prej thënieve kritikojnë në mënyrë të qartë. Fjalët e urta shpesh përdorin stereotipe. Pra, ato ju referohen tipareve që supozohet të jenë tipike për vendet apo popujt e tjerë. Thëniet kanë një traditë shumë të gjatë. Aristoteli i vlerësoi ato si pjesë të shkurtra filozofike.Ato janë një burim i rëndësishëm stilistik në retorikë dhe letërsi. Veçantia e tyre është se ato mbesin gjithmonë aktuale. Në linguistikë ekziston një disiplinë, e cila u kushtohet vetëm atyre. Shumë thënie ekzistojnë në shumë gjuhë. Këto janë thënie leksikore shumë të ngjashme. Kjo do të thotë se folësit e gjuhëve të ndryshme përdorin fjalë të ngjashme.