So’zlashuv kitobi

uz Past tense 1   »   bn অতীত কাল ১

81 [sakson bir]

Past tense 1

Past tense 1

৮১ [একাশি]

81 [ēkāśi]

অতীত কাল ১

[atīta kāla 1]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Bengali O’ynang Ko’proq
yozish ল--া ল-খ- ল-খ- ---- লেখা 0
l-khā lēkhā l-k-ā ----- lēkhā
U xat yozdi. সে (ছে-ে-----া চিঠি ল-খ--ি- ৷ স- (ছ-ল-) একট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0
s- -ch-l---ēk-ṭ--c-ṭhi likh-----a sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l- --------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
Va u karta yozdi. এব--সে (ম--ে- একটা-কা-্ড--িখেছিল ৷ এব- স- (ম-য়-) একট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ ---------------------------------- এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0
ēb-- s--(---ē) -k----kā--a-l--hē-hila ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l- ------------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
oqing প-়া পড-- প-়- ---- পড়া 0
pa-ā paṛā p-ṛ- ---- paṛā
U jurnal oqidi. সে (ছেল-) -----প-্র-কা পড-ে-ে ৷ স- (ছ-ল-) একট- পত-র-ক- পড--ছ- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷ ------------------------------- সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0
sē--c-ē-ē- ē-aṭ----trik- pa-ēc-ē sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē -------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
Va u kitob oqidi. এবং-সে (-েয়-----টা-ব---ড়-ছ- ৷ এব- স- (ম-য়-) একট- বই পড--ছ- ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷ ------------------------------ এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0
ēb---sē-(mēẏē----a---b-'---a-ēc-ē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē --------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
olish ন-ওয়া ন-ওয়- ন-ও-া ----- নেওয়া 0
nē'-ẏā nē'ōẏā n-'-ẏ- ------ nē'ōẏā
U sigaret oldi. সে--ছ-লে- এক---স--ার-ট -ি-েছ-- ৷ স- (ছ-ল-) একট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------- সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ 0
s- -chēl-)---a-ā-s------a--iẏēchi-a sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a ----------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
U bir parcha shokolad oldi. সে (--য়ে) এক --কর---কোলে- -ি----ল-৷ স- (ম-য়-) এক ট-কর- চক-ল-ট ন-য়-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------- সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ 0
s--(-ē-ē)--k- ṭ---r- c--ō-ē-a ni-----la sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a --------------------------------------- sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. সে-(--লে------ান---ল,---ন-ত- -ে------) বি--বস-ত -িল ৷ স- (ছ-ল-) ব-ইম-ন ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) ব-শ-বস-ত ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷ ----------------------------------------------------- সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0
sē -ch---)-bē'i-āna c---a---intu--- (--ẏ-- -i-bas---c-ila sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a --------------------------------------------------------- sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
U dangasa edi, lekin u band edi. স--(-েল-)-অলস-ছিল, ক-ন্---স- (-েয়-)--র-----ী-ছ---৷ স- (ছ-ল-) অলস ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) পর-শ-রম- ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ 0
s---c-ē--)-----a -hi-----i--- sē---ēẏē)-pa-i---m--chi-a sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
U kambagal edi, lekin u boy edi. সে (---ে--গ-ী----ল,-ক-ন-ত- -ে-(-েয়ে) বড়লোক--িল ৷ স- (ছ-ল-) গর-ব ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) বড-ল-ক ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷ ------------------------------------------------- সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0
sē---h-l-----r-ba--hila--k-nt--sē-(--ẏē- --ṛa-ō-a----la sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. তার ---লে)---নো টাকা ছিল-ন-,-ক-ব-----ছ-ল ৷ ত-র (ছ-ল-) ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-বল ঋণ ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷ ------------------------------------------ তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0
tā---(--ē-ē)----ō --k- -hi-- n-,--ē--l---̥ṇ- -hi-a tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r-ṇa chila t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a -------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. ত-- -ছ--ে- --ভ-গ-য-ছিল--া, কেব- দুর-ভা-্--ছ-- ৷ ত-র (ছ-ল-) স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-বল দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ----------------------------------------------- তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0
tā-- --hē-ē) -a---ā-ya-chil- nā- -ē-a-- durbhāg-a --ila tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a ------------------------------------------------------- tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. ত-র-(ছ-লে)-ক-ন---া--্য-ছিল --,---বল--্যর্----ছিল ৷ ত-র (ছ-ল-) ক-ন- স-ফল-য ছ-ল ন-, ক-বল ব-যর-থত- ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ 0
t--a-(-h-l-) -ō-----pha--a chi-- nā,-kē--la--ya-th-tā--hi-a tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a ----------------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
U mamnun emas, balki norozi edi. স--(ছ---- সন্তু-্----ল ন-- বর- -স----ষ্ট--ি--৷ স- (ছ-ল-) সন-ত-ষ-ট ছ-ল ন-, বর- অসন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ ---------------------------------------------- সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ 0
s---c----)--ant-ṣṭ--chi---nā,-ba----a-an-uṣṭa -hi-a sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a --------------------------------------------------- sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. সে--ছেলে)-সুখ--ছি- --- --ং-দ---ী-ছ-ল-৷ স- (ছ-ল-) স-খ- ছ-ল ন-, বর- দ--খ- ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷ -------------------------------------- সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0
sē ----l-)-s--hī-chila--ā, b--aṁ d---h- -h-la sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a --------------------------------------------- sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
U yoqmasdi, yoqmasdi. স- (--ল-)----ধুভ--াপ--ন---ল -া, বরং-শত-রুভ-বাপ-্ন ছ---৷ স- (ছ-ল-) বন-ধ-ভ-ব-পন-ন ছ-ল ন-, বর- শত-র-ভ-ব-পন-ন ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷ ------------------------------------------------------- সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ 0
s---c--lē----n-h---ābāp-----c---- nā--b--aṁ -at----āb-pan-a----la sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a ----------------------------------------------------------------- sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -