So’zlashuv kitobi

uz Past tense 1   »   hi भूतकाल १

81 [sakson bir]

Past tense 1

Past tense 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

[bhootakaal 1]

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hindi O’ynang Ko’proq
yozish लिख-ा ल-खन- ल-ख-ा ----- लिखना 0
l----na likhana l-k-a-a ------- likhana
U xat yozdi. उसने-ए--प-्- ---ा उसन- एक पत-र ल-ख- उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
usa-- ek --tr l--ha usane ek patr likha u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Va u karta yozdi. और -सने--क--ार्- ल--ा और उसन- एक क-र-ड ल-ख- औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
a-- --an- e- k-----l-kha aur usane ek kaard likha a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
oqing प--ना पढ-न- प-़-ा ----- पढ़ना 0
p---ana padhana p-d-a-a ------- padhana
U jurnal oqidi. उ--े -क -त------प-ी उसन- एक पत-र-क- पढ़- उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
u--ne--- ---r--a padhee usane ek patrika padhee u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Va u kitob oqidi. औ--उसन- एक--ु---क प-ी और उसन- एक प-स-तक पढ़- औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
a-r -------k ---tak -a--ee aur usane ek pustak padhee a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee
olish ल-ना ल-न- ल-न- ---- लेना 0
lena lena l-n- ---- lena
U sigaret oldi. उसने-ए------ेट ली उसन- एक स-गर-ट ल- उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
u--ne-ek ---ar-t---e usane ek sigaret lee u-a-e e- s-g-r-t l-e -------------------- usane ek sigaret lee
U bir parcha shokolad oldi. उसने ---लेट -ा ---टुकडा --या उसन- च-कल-ट क- एक ट-कड- ल-य- उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
u-a-- --okal-t k- ek -u-ada liya usane chokalet ka ek tukada liya u-a-e c-o-a-e- k- e- t-k-d- l-y- -------------------------------- usane chokalet ka ek tukada liya
U xiyonat qildi, lekin u sodiq edi. वह---------, ले-िन ---वफ़ा-ा- थी वह ब-वफ़- थ-, ल-क-न वह वफ़-द-र थ- व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
v-h -eva-a-t-a, leki----h--a-a--a-r ---e vah bevafa tha, lekin vah vafaadaar thee v-h b-v-f- t-a- l-k-n v-h v-f-a-a-r t-e- ---------------------------------------- vah bevafa tha, lekin vah vafaadaar thee
U dangasa edi, lekin u band edi. व- --स--था, ले-ि- ---म-नत---ी वह आलस- थ-, ल-क-न वह महनत- थ- व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
va----la-e--t-----ek-n-----m-----te- -h-e vah aalasee tha, lekin vah mahanatee thee v-h a-l-s-e t-a- l-k-n v-h m-h-n-t-e t-e- ----------------------------------------- vah aalasee tha, lekin vah mahanatee thee
U kambagal edi, lekin u boy edi. व- --ीब-थ-- लेक-न-वह ध--ान -ी वह गर-ब थ-, ल-क-न वह धनव-न थ- व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
vah-gar-eb--h-, -ek-- -ah----na-----thee vah gareeb tha, lekin vah dhanavaan thee v-h g-r-e- t-a- l-k-n v-h d-a-a-a-n t-e- ---------------------------------------- vah gareeb tha, lekin vah dhanavaan thee
Uning qarzlaridan boshqa puli yoq edi. उसके प-स----े -ह-ं -े- ब-्कि-उ- प- -र्--थे उसक- प-स प-स- नह-- थ-, बल-क- उस पर कर-ज़ थ- उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
us--e -aas-pai-----hin-th-, balk--u--p-----r- -he usake paas paise nahin the, balki us par karz the u-a-e p-a- p-i-e n-h-n t-e- b-l-i u- p-r k-r- t-e ------------------------------------------------- usake paas paise nahin the, balki us par karz the
U omadli emas edi, shunchaki omadsiz edi. उ-क- स--ा----नह-ं था,-बल्-- ---्-ा-----ा उसक- स-भ-ग-य नह-- थ-, बल-क- द-र-भ-ग-य थ- उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
usa-- -----a--y n--in ---, b-lk- d-r--------ha usaka saubhaagy nahin tha, balki durbhaagy tha u-a-a s-u-h-a-y n-h-n t-a- b-l-i d-r-h-a-y t-a ---------------------------------------------- usaka saubhaagy nahin tha, balki durbhaagy tha
U muvaffaqiyatga erisha olmadi, lekin muvaffaqiyatsiz boldi. उसके --स -फ-त--नहीं थी--ब---- -सफ----थी उसक- प-स सफलत- नह-- थ-, बल-क- असफलत- थ- उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
us--e -aa--sa---l--a -ah-- thee,--alk----a-h---ta thee usake paas saphalata nahin thee, balki asaphalata thee u-a-e p-a- s-p-a-a-a n-h-n t-e-, b-l-i a-a-h-l-t- t-e- ------------------------------------------------------ usake paas saphalata nahin thee, balki asaphalata thee
U mamnun emas, balki norozi edi. वह -ंत--्- नहीं-था ब---ि-अ---ु-्- था वह स-त-ष-ट नह-- थ- बल-क- अस-त-ष-ट थ- व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
v-- --n-us-t n---n--h- balk- ---n-ush- --a vah santusht nahin tha balki asantusht tha v-h s-n-u-h- n-h-n t-a b-l-i a-a-t-s-t t-a ------------------------------------------ vah santusht nahin tha balki asantusht tha
U baxtli emas edi, u baxtsiz edi. व--ख-- ---ं-था, बल-कि-द-ख- था वह ख-श नह-- थ-, बल-क- द-ख- थ- व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
v---k-----n--in----,---l-i ----e- -ha vah khush nahin tha, balki dukhee tha v-h k-u-h n-h-n t-a- b-l-i d-k-e- t-a ------------------------------------- vah khush nahin tha, balki dukhee tha
U yoqmasdi, yoqmasdi. व--सु-ील----ं था,-ब--कि र-खा था वह स-श-ल नह-- थ-, बल-क- र-ख- थ- व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
v-h --she-- nah-n--h-,-----i -o--h- tha vah susheel nahin tha, balki rookha tha v-h s-s-e-l n-h-n t-a- b-l-i r-o-h- t-a --------------------------------------- vah susheel nahin tha, balki rookha tha

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -