Qayerliksiz?
আপ-ি ক-থ---েক- এস-ছে-?
আপন- ক-থ- থ-ক- এস-ছ-ন?
আ-ন- ক-থ- থ-ক- এ-ে-ে-?
----------------------
আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
0
āpan- --t-ā-----ē -sēchē--?
āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
ā-a-i k-t-ā t-ē-ē ē-ē-h-n-?
---------------------------
āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
Qayerliksiz?
আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
Bazeldan.
ব্যাসিল থ--ে
ব-য-স-ল থ-ক-
ব-য-স-ল থ-ক-
------------
ব্যাসিল থেকে
0
B-āsi-------ē
Byāsila thēkē
B-ā-i-a t-ē-ē
-------------
Byāsila thēkē
Bazeldan.
ব্যাসিল থেকে
Byāsila thēkē
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
ব্য---ল-----ারল্-া-্ড- অব----- ৷
ব-য-স-ল স-ইজ-রল-য-ন-ড- অবস-থ-ত ৷
ব-য-স-ল স-ই-া-ল-য-ন-ড- অ-স-থ-ত ৷
--------------------------------
ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷
0
by-si----u'-jā-a----ḍ----a--h-ta
byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
b-ā-i-a s-'-j-r-l-ā-ḍ- a-a-t-i-a
--------------------------------
byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
Bazel Shveytsariyada joylashgan.
ব্যাসিল সুইজারল্যান্ডে অবস্থিত ৷
byāsila su'ijāralyānḍē abasthita
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
আম--মি- ----রক- -র--য়--র------তে প--ি?
আম- ম-. ম-ল-রক- পর-চয় কর-য়- দ-ত- প-র-?
আ-ি ম-. ম-ল-র-ে প-ি-য় ক-ি-ে দ-ত- প-র-?
--------------------------------------
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি?
0
ā----i.---lār-k--par--aẏa --ri-- -i-ē pāri?
āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
ā-i m-. M-l-r-k- p-r-c-ẏ- k-r-ẏ- d-t- p-r-?
-------------------------------------------
āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi?
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি?
āmi mi. Milārakē paricaẏa kariẏē ditē pāri?
U chet ellik.
স- -ক-ন-বি-েশী
স- একজন ব-দ-শ-
স- এ-জ- ব-দ-শ-
---------------
সে একজন বিদেশী
0
Sē-ē----na bi-ē--
Sē ēkajana bidēśī
S- ē-a-a-a b-d-ś-
------------------
Sē ēkajana bidēśī
U chet ellik.
সে একজন বিদেশী
Sē ēkajana bidēśī
U bir necha tilda gapiradi.
সে -িভ-ন্--ভা-ায়--------
স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় কথ- বল-
স- ব-ভ-ন-ন ভ-ষ-য় ক-া ব-ে-
-------------------------
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে
0
sē-b------a bhā-ā----athā-bal-
sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē
s- b-b-i-n- b-ā-ā-a k-t-ā b-l-
-------------------------------
sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē
U bir necha tilda gapiradi.
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে
sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
আপ-ি----এ---ে প্-থ-ব---এসে---?
আপন- ক- এখ-ন- প-রথমব-র এস-ছ-ন?
আ-ন- ক- এ-া-ে প-র-ম-া- এ-ে-ে-?
------------------------------
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন?
0
ā--n---- ē----- -rath--ab-----sē-h--a?
āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
ā-a-i k- ē-h-n- p-a-h-m-b-r- ē-ē-h-n-?
--------------------------------------
āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
Bu yerda birinchi marta keldingizmi?
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন?
āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
ন-, -ম----বছরে-একব-- এখ-----স-ছ--া--৷
ন-, আম- গতবছর- একব-র এখ-ন- এস-ছ-ল-ম ৷
ন-, আ-ি গ-ব-র- এ-ব-র এ-া-ে এ-ে-ি-া- ৷
-------------------------------------
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷
0
N-,-ā-i g-t-b-c--rē-ē-ab-ra-ē-hān- ēs---i-ā-a
Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
N-, ā-i g-t-b-c-a-ē ē-a-ā-a ē-h-n- ē-ē-h-l-m-
---------------------------------------------
Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
Yoq, men otgan yili shu yerda edim.
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷
Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
Lekin faqat bir hafta.
ক--্তু --ধু--ত-র -ক-সপ্-া--- জন্- ৷
ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এক সপ-ত-হ-র জন-য ৷
ক-ন-ত- শ-ধ-ম-ত-র এ- স-্-া-ে- জ-্- ৷
-----------------------------------
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷
0
kin---ś-----āt----ka-s-p-ā-ēr-------a
kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
k-n-u ś-d-u-ā-r- ē-a s-p-ā-ē-a j-n-y-
-------------------------------------
kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
Lekin faqat bir hafta.
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷
kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan'ya
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
আপন-- --া-----খা-ে-ক--- ---ে?
আপন-র আম-দ-র এখ-ন- ক-মন ল-গ-?
আ-ন-র আ-া-ে- এ-া-ে ক-ম- ল-গ-?
-----------------------------
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে?
0
āp----- -mā-ēr- ---ān- kē-an- -āg-?
āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
ā-a-ā-a ā-ā-ē-a ē-h-n- k-m-n- l-g-?
-----------------------------------
āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi?
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে?
āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
খ-ব ভা-, এখানকা- -োক-ন -ুব--া--৷
খ-ব ভ-ল, এখ-নক-র ল-কজন খ-ব ভ-ল ৷
খ-ব ভ-ল- এ-া-ক-র ল-ক-ন খ-ব ভ-ল ৷
--------------------------------
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷
0
K-uba--h--a,----āna--r-----a-an--k-uba b-ā-a
Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
K-u-a b-ā-a- ē-h-n-k-r- l-k-j-n- k-u-a b-ā-a
--------------------------------------------
Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi.
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷
Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
Menga ham manzara yoqadi.
এ---আম-র ---ন--র দৃশ-যও --ব -া- লা----৷
এব- আম-র এখ-নক-র দ-শ-যও খ-ব ভ-ল ল-গছ- ৷
এ-ং আ-া- এ-া-ক-র দ-শ-য- খ-ব ভ-ল ল-গ-ে ৷
---------------------------------------
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷
0
ēb-ṁ-āmār- ---āna-ā-- ----y--- -hub- ----a-lā--c-ē
ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr-śya'ō khuba bhāla lāgachē
ē-a- ā-ā-a ē-h-n-k-r- d-̥-y-'- k-u-a b-ā-a l-g-c-ē
--------------------------------------------------
ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē
Menga ham manzara yoqadi.
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷
ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya'ō khuba bhāla lāgachē
Nima bilan shugullanasiz?
আপ-ি-----রেন?
আপন- ক- কর-ন?
আ-ন- ক- ক-ে-?
-------------
আপনি কী করেন?
0
āp--- k----r---?
āpani kī karēna?
ā-a-i k- k-r-n-?
----------------
āpani kī karēna?
Nima bilan shugullanasiz?
আপনি কী করেন?
āpani kī karēna?
men tarjimonman
আ-- -------ুবাদ--৷
আম- একজন অন-ব-দক ৷
আ-ি এ-জ- অ-ু-া-ক ৷
------------------
আমি একজন অনুবাদক ৷
0
Ā-i---a-an--anubā-a-a
Āmi ēkajana anubādaka
Ā-i ē-a-a-a a-u-ā-a-a
---------------------
Āmi ēkajana anubādaka
men tarjimonman
আমি একজন অনুবাদক ৷
Āmi ēkajana anubādaka
Men kitoblarni tarjima qilaman.
আ-ি--ই--নুবা- ক-- ৷
আম- বই অন-ব-দ কর- ৷
আ-ি ব- অ-ু-া- ক-ি ৷
-------------------
আমি বই অনুবাদ করি ৷
0
ā-i -a'--a-ub-d- -ari
āmi ba'i anubāda kari
ā-i b-'- a-u-ā-a k-r-
---------------------
āmi ba'i anubāda kari
Men kitoblarni tarjima qilaman.
আমি বই অনুবাদ করি ৷
āmi ba'i anubāda kari
Bu yerda yolgizmisiz?
আ----কি-এখানে এ-- ----?
আপন- ক- এখ-ন- এক- আছ-ন?
আ-ন- ক- এ-া-ে এ-া আ-ে-?
-----------------------
আপনি কি এখানে একা আছেন?
0
āpa-- ki -k-ānē-ēkā-āchēn-?
āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
ā-a-i k- ē-h-n- ē-ā ā-h-n-?
---------------------------
āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
Bu yerda yolgizmisiz?
আপনি কি এখানে একা আছেন?
āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
ন-- -ম-র-স----ী-/-আম-- স--ামীও-এখ-নে-আছে-৷
ন-, আম-র স-ত-র- / আম-র স-ব-ম-ও এখ-ন- আছ- ৷
ন-, আ-া- স-ত-র- / আ-া- স-ব-ম-ও এ-া-ে আ-ে ৷
------------------------------------------
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷
0
N-, -m-ra --rī----mār----āmī'ō ē-------c-ē
Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
N-, ā-ā-a s-r- / ā-ā-a s-ā-ī-ō ē-h-n- ā-h-
------------------------------------------
Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda.
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷
Nā, āmāra strī / āmāra sbāmī'ō ēkhānē āchē
Va mening ikki farzandim bor.
এবং --া হ--আমার--ুই-সন-তান-৷
এব- ওর- হল আম-র দ-ই সন-ত-ন ৷
এ-ং ও-া হ- আ-া- দ-ই স-্-া- ৷
----------------------------
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷
0
ē--ṁ ōr--hala--mār- -u'i -antāna
ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna
ē-a- ō-ā h-l- ā-ā-a d-'- s-n-ā-a
--------------------------------
ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna
Va mening ikki farzandim bor.
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷
ēbaṁ ōrā hala āmāra du'i santāna