Fraseboek

af Weeksdae   »   be Дні тыдня

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

[Dnі tydnya]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Maandag па-я-з-лак панядзелак п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
p--ya---lak panyadzelak p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
Dinsdag аўто-ак аўторак а-т-р-к ------- аўторак 0
autor-k autorak a-t-r-k ------- autorak
Woensdag с-р--а серада с-р-д- ------ серада 0
s-ra-a serada s-r-d- ------ serada
Donderdag ч-ц-ер чацвер ч-ц-е- ------ чацвер 0
c-----er chatsver c-a-s-e- -------- chatsver
Vrydag пятніца пятніца п-т-і-а ------- пятніца 0
p-a--і--a pyatnіtsa p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Saterdag с--о-а субота с-б-т- ------ субота 0
s----a subota s-b-t- ------ subota
Sondag ня-зе-я нядзеля н-д-е-я ------- нядзеля 0
n----e-ya nyadzelya n-a-z-l-a --------- nyadzelya
die week т-----ь тыдзень т-д-е-ь ------- тыдзень 0
tydz-n’ tydzen’ t-d-e-’ ------- tydzen’
van Maandag tot Sondag з --н-----ка -- н-дз-лі з панядзелка да нядзелі з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z--anya-zel----a ny-dz-lі z panyadzelka da nyadzelі z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
Die eerste dag is Maandag. Пер-ы д--нь---п--я--е-а-. Першы дзень – панядзелак. П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
Persh- dz--’ – pa-ya-----k. Pershy dzen’ – panyadzelak. P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
Die tweede dag is Dinsdag. Д-у---д-е-- – -ўтора-. Другі дзень – аўторак. Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
Drug--d---- – -u--ra-. Drugі dzen’ – autorak. D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
Die derde dag is Woensdag. Т---і -з--- ---е----. Трэці дзень – серада. Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
Tr-t-і---e---- se-ada. Tretsі dzen’ – serada. T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
Die vierde dag is Donderdag. Ча-вё--ы--з-нь-–--а--ер. Чацвёрты дзень – чацвер. Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
C--ts----y dzen- – ---t-ver. Chatsverty dzen’ – chatsver. C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
Die vyfde dag is Vrydag. П-т----ень-- пя-----. Пяты дзень – пятніца. П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
Pya-- ----’-- py--nіt--. Pyaty dzen’ – pyatnіtsa. P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
Die sesde dag is Saterdag. Шо-ты-д-е-----------. Шосты дзень – субота. Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
Shost--dz-n’ – --b-t-. Shosty dzen’ – subota. S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
Die sewende dag is Sondag. С-----зен--- н-дзеля. Сёмы дзень – нядзеля. С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
S----dze-’ - --a-z----. Semy dzen’ – nyadzelya. S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
Die week het sewe dae. У -ыдн- --м--з-н. У тыдні сем дзён. У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U -ydnі sem dz-n. U tydnі sem dzen. U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Ons werk net vyf dae. М- --ацуе----л--і--яць ----. Мы працуем толькі пяць дзён. М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
My -r--su-m t--’kі p-ats--dz-n. My pratsuem tol’kі pyats’ dzen. M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!