Fraseboek

af Weeksdae   »   hy Days of the week

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [ինը]

9 [iny]

Days of the week

[shabat’va orer]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Armeens Speel Meer
Maandag երկ---աբ-ի երկուշաբթի ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
y-r-u-habt-i yerkushabt’i y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
Dinsdag ե-եք-աբթի երեքշաբթի ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
yerek-s--b-’i yerek’shabt’i y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
Woensdag չո-ե--ա-թի չորեքշաբթի չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
ch’----k’---bt’i ch’vorek’shabt’i c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
Donderdag հինգշաբ-ի հինգշաբթի հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
hingsh--t’i hingshabt’i h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
Vrydag ուր-աթ ուրբաթ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
urb--’ urbat’ u-b-t- ------ urbat’
Saterdag շա--թ շաբաթ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
sh--a-’ shabat’ s-a-a-’ ------- shabat’
Sondag կ----ի կիրակի կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
k----i kiraki k-r-k- ------ kiraki
die week մի ---աթ մի շաբաթ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
m--sh-b--’ mi shabat’ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
van Maandag tot Sondag երկ--շ--թիից --նչ- կիրակի երկուշաբթիից մինչև կիրակի ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
ye--usha-t----s’-mi--h-yev -i---i yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Die eerste dag is Maandag. Ա------օ-ը --կու---թ-ն է: Առաջին օրը երկուշաբթին է: Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
A-r--i- --y ---ku---bt-in-e Arrajin ory yerkushabt’in e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Die tweede dag is Dinsdag. Երկ-ո-դ օ-ը երեք-աբթի--է: Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Ye------ --y-y----’sh---’-n e Yerkrord ory yerek’shabt’in e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Die derde dag is Woensdag. Ե-րո-- օրը-չ-րե----թի- -: Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Yer-o-d-or--c-’v--e--sh-bt’in-e Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Die vierde dag is Donderdag. Չ--ր-ր- օրը հի-գ---թի- -: Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
Ch-------d -----i---ha-t’-n e Ch’vorrord ory hingshabt’in e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Die vyfde dag is Vrydag. Հ-նգ-րոր- օրը ո-րբ-թն -: Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
H--g-r-----r- ------n e Hingerord ory urbat’n e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Die sesde dag is Saterdag. Վ-ցե--ր----ը շաբ-թն է: Վեցերորդ օրը շաբաթն է: Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
Vet-----ord-o----hab-t-- e Vets’yerord ory shabat’n e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Die sewende dag is Sondag. Յ---ր--դ--------ա--ն է: Յոթերորդ օրը կիրակին է: Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Y-------rd-o-y ki-a-i- e Yot’yerord ory kirakin e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
Die week het sewe dae. Շ-բ--ն-ո-ն--յ-թ-օր: Շաբաթն ունի յոթ օր: Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Sh-b---- uni-yo----r Shabat’n uni yot’ or S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Ons werk net vyf dae. Մենք --խա-----են- -ի-յն--ին----: Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
M-n-’ a---hat-- -e-----i--- hi----r Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!