Fraseboek

af Weeksdae   »   kk Days of the week

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [тоғыз]

9 [toğız]

Days of the week

[Apta künderi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Maandag Дүйс-нбі Дүйсенбі Д-й-е-б- -------- Дүйсенбі 0
D--se--i Düysenbi D-y-e-b- -------- Düysenbi
Dinsdag Сей---бі Сейсенбі С-й-е-б- -------- Сейсенбі 0
Seys-n-i Seysenbi S-y-e-b- -------- Seysenbi
Woensdag Сәрсен-і Сәрсенбі С-р-е-б- -------- Сәрсенбі 0
S-r--nbi Särsenbi S-r-e-b- -------- Särsenbi
Donderdag Бейсе--і Бейсенбі Б-й-е-б- -------- Бейсенбі 0
B-ys--bi Beysenbi B-y-e-b- -------- Beysenbi
Vrydag Жұма Жұма Ж-м- ---- Жұма 0
J--a Juma J-m- ---- Juma
Saterdag Сен-і Сенбі С-н-і ----- Сенбі 0
Se-bi Senbi S-n-i ----- Senbi
Sondag Же--е--і Жексенбі Ж-к-е-б- -------- Жексенбі 0
J------i Jeksenbi J-k-e-b- -------- Jeksenbi
die week Ап-а Апта А-т- ---- Апта 0
Ap-a Apta A-t- ---- Apta
van Maandag tot Sondag Д---енбід-- -----нб--е д--ін Дүйсенбіден жексенбіге дейін Д-й-е-б-д-н ж-к-е-б-г- д-й-н ---------------------------- Дүйсенбіден жексенбіге дейін 0
D---e-b-d---j-ks-nb-g- de--n Düysenbiden jeksenbige deyin D-y-e-b-d-n j-k-e-b-g- d-y-n ---------------------------- Düysenbiden jeksenbige deyin
Die eerste dag is Maandag. Б---н-- --н –-д--с-нбі. Бірінші күн – дүйсенбі. Б-р-н-і к-н – д-й-е-б-. ----------------------- Бірінші күн – дүйсенбі. 0
B-rinşi--ün-- ---s-n-i. Birinşi kün – düysenbi. B-r-n-i k-n – d-y-e-b-. ----------------------- Birinşi kün – düysenbi.
Die tweede dag is Dinsdag. Е---ші -ү--– -е---нб-. Екінші күн – сейсенбі. Е-і-ш- к-н – с-й-е-б-. ---------------------- Екінші күн – сейсенбі. 0
Eki--i---n-– -e-sen--. Ekinşi kün – seysenbi. E-i-ş- k-n – s-y-e-b-. ---------------------- Ekinşi kün – seysenbi.
Die derde dag is Woensdag. Ү-інші -үн-– сә-с-н-і. Үшінші күн – сәрсенбі. Ү-і-ш- к-н – с-р-е-б-. ---------------------- Үшінші күн – сәрсенбі. 0
Üş---i k-- --s--s-n-i. Üşinşi kün – särsenbi. Ü-i-ş- k-n – s-r-e-b-. ---------------------- Üşinşi kün – särsenbi.
Die vierde dag is Donderdag. Т---і-ш- --- –--ейс----. Төртінші күн – бейсенбі. Т-р-і-ш- к-н – б-й-е-б-. ------------------------ Төртінші күн – бейсенбі. 0
Tör-i-ş------- b----n--. Törtinşi kün – beysenbi. T-r-i-ş- k-n – b-y-e-b-. ------------------------ Törtinşi kün – beysenbi.
Die vyfde dag is Vrydag. Б-сінші --н ---ұ-а. Бесінші күн – жұма. Б-с-н-і к-н – ж-м-. ------------------- Бесінші күн – жұма. 0
B-s--ş- k-n-–---m-. Besinşi kün – juma. B-s-n-i k-n – j-m-. ------------------- Besinşi kün – juma.
Die sesde dag is Saterdag. Ал---шы күн-- -енб-. Алтыншы күн – сенбі. А-т-н-ы к-н – с-н-і- -------------------- Алтыншы күн – сенбі. 0
Al-ın-ı--ü- –--enb-. Altınşı kün – senbi. A-t-n-ı k-n – s-n-i- -------------------- Altınşı kün – senbi.
Die sewende dag is Sondag. Жет--ш- к-- – жекс--бі. Жетінші күн – жексенбі. Ж-т-н-і к-н – ж-к-е-б-. ----------------------- Жетінші күн – жексенбі. 0
Je----i -ü--– -eksenbi. Jetinşi kün – jeksenbi. J-t-n-i k-n – j-k-e-b-. ----------------------- Jetinşi kün – jeksenbi.
Die week het sewe dae. А-т-д- ж-ті-кү- --р. Аптада жеті күн бар. А-т-д- ж-т- к-н б-р- -------------------- Аптада жеті күн бар. 0
A-t--a---ti--ü- b-r. Aptada jeti kün bar. A-t-d- j-t- k-n b-r- -------------------- Aptada jeti kün bar.
Ons werk net vyf dae. Біз --к б-с--үн ж---- і-те--із. Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Б-з т-к б-с к-н ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Біз тек бес күн жұмыс істейміз. 0
B-z-t---bes---- j-m-- ----y---. Biz tek bes kün jumıs isteymiz. B-z t-k b-s k-n j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Biz tek bes kün jumıs isteymiz.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!