Fraseboek

af Winkels   »   hy Shops

53 [drie en vyftig]

Winkels

Winkels

53 [հիսուներեք]

53 [hisunerek’]

Shops

[khanut’ner]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Armeens Speel Meer
Ons soek ’n sportwinkel. Մեն--սպ--տայի- խ-նու----ք փ-տ--ւմ: Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում: Մ-ն- ս-ո-տ-յ-ն խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ---------------------------------- Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում: 0
Me-k--spor-a-in khan-t’ yenk---’n---m Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum M-n-’ s-o-t-y-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m ------------------------------------- Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum
Ons soek ’n slaghuis. Մ-նք -սա-որ-ի------- ե-- փն---ւմ: Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում: Մ-ն- մ-ա-ո-ծ- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- --------------------------------- Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում: 0
M--k’-m---ort-- kh-nut’ -e-k- ---t--m Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum M-n-’ m-a-o-t-i k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m ------------------------------------- Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum
Ons soek ’n apteek. Մեն--դ-ղատու- են--փն--ու-: Մենք դեղատուն ենք փնտրում: Մ-ն- դ-ղ-տ-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- -------------------------- Մենք դեղատուն ենք փնտրում: 0
Me-k’--e----un-yenk’ -’nt-um Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum M-n-’ d-g-a-u- y-n-’ p-n-r-m ---------------------------- Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum
Ons wil mos ’n sokkerbal koop. Մե-- ուզու----- մի--նդ-- գն--: Մենք ուզում ենք մի գնդակ գնել: Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք մ- գ-դ-կ գ-ե-: ------------------------------ Մենք ուզում ենք մի գնդակ գնել: 0
Me--- -z-m--enk---i -ndak---el Menk’ uzum yenk’ mi gndak gnel M-n-’ u-u- y-n-’ m- g-d-k g-e- ------------------------------ Menk’ uzum yenk’ mi gndak gnel
Ons wil mos salami koop. Մենք -ւ--ւմ-են- -ր-ի--գն-լ: Մենք ուզում ենք երշիկ գնել: Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք ե-շ-կ գ-ե-: --------------------------- Մենք ուզում ենք երշիկ գնել: 0
M--k- u-um-ye----yers----g--l Menk’ uzum yenk’ yershik gnel M-n-’ u-u- y-n-’ y-r-h-k g-e- ----------------------------- Menk’ uzum yenk’ yershik gnel
Ons wil mos medisyne koop. Մենք-ո-զու---ն- դե- գ---: Մենք ուզում ենք դեղ գնել: Մ-ն- ո-զ-ւ- ե-ք դ-ղ գ-ե-: ------------------------- Մենք ուզում ենք դեղ գնել: 0
Me--’ -zum ye------g- -nel Menk’ uzum yenk’ degh gnel M-n-’ u-u- y-n-’ d-g- g-e- -------------------------- Menk’ uzum yenk’ degh gnel
Ons soek ’n sportwinkel om ’n sokkerbal te koop. Մ--- -պ--տ--ին --նո-- --ք----ր---,----մ- -նդ---գն-ն-: Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում, որ մի գնդակ գնենք: Մ-ն- ս-ո-տ-յ-ն խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ո- մ- գ-դ-կ գ-ե-ք- ----------------------------------------------------- Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում, որ մի գնդակ գնենք: 0
Men-’--p--ta--n -h-nut’ y--k-----t-u-- --r m- g---k-gne--’ Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum, vor mi gndak gnenk’ M-n-’ s-o-t-y-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m- v-r m- g-d-k g-e-k- ---------------------------------------------------------- Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum, vor mi gndak gnenk’
Ons soek ’n slaghuis om salami te koop. Մ--- -սագո--ի խան--- են--փնտ------որ ե--իկ-գ---ք: Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում, որ երշիկ գնենք: Մ-ն- մ-ա-ո-ծ- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ո- ե-շ-կ գ-ե-ք- ------------------------------------------------- Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում, որ երշիկ գնենք: 0
M-n-’ ms-g--tsi-k--nut-----k----nt-um---o--ye-sh-k gn-nk’ Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum, vor yershik gnenk’ M-n-’ m-a-o-t-i k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m- v-r y-r-h-k g-e-k- --------------------------------------------------------- Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum, vor yershik gnenk’
Ons soek ’n apteek om medisyne te koop. Մե-- ---ատու----- փն--ու-,--ր դե--գնե--: Մենք դեղատուն ենք փնտրում, որ դեղ գնենք: Մ-ն- դ-ղ-տ-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ո- դ-ղ գ-ե-ք- ---------------------------------------- Մենք դեղատուն ենք փնտրում, որ դեղ գնենք: 0
Me--’ -----tun -en-’ p-ntru---v-r--eg--gne-k’ Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum, vor degh gnenk’ M-n-’ d-g-a-u- y-n-’ p-n-r-m- v-r d-g- g-e-k- --------------------------------------------- Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum, vor degh gnenk’
Ons soek ’n juwelier. Մե----ս--րի- ե-- -նտր--մ: Մենք ոսկերիչ ենք փնտրում: Մ-ն- ո-կ-ր-չ ե-ք փ-տ-ո-մ- ------------------------- Մենք ոսկերիչ ենք փնտրում: 0
Men-’--os-e---h’ y-n---p-----m Menk’ voskerich’ yenk’ p’ntrum M-n-’ v-s-e-i-h- y-n-’ p-n-r-m ------------------------------ Menk’ voskerich’ yenk’ p’ntrum
Ons soek ’n fotowinkel. Մ-ն- լո----կար-ա--ն---նու- -ն- -նտր---: Մենք լուսանկարչական խանութ ենք փնտրում: Մ-ն- լ-ւ-ա-կ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- --------------------------------------- Մենք լուսանկարչական խանութ ենք փնտրում: 0
Me--’ -us---a-ch’a-an -hanu-’--e-k--p’--rum Menk’ lusankarch’akan khanut’ yenk’ p’ntrum M-n-’ l-s-n-a-c-’-k-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m ------------------------------------------- Menk’ lusankarch’akan khanut’ yenk’ p’ntrum
Ons soek ’n koekwinkel. Մե-- հ-ո-----գոր---ա----ն-ւ- -նք -նտ--ւ-: Մենք հրուշակագործական խանութ ենք փնտրում: Մ-ն- հ-ո-շ-կ-գ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե-ք փ-տ-ո-մ- ----------------------------------------- Մենք հրուշակագործական խանութ ենք փնտրում: 0
Me-k---rush-k-gor---ka- kh---t’ yenk’ ---t--m Menk’ hrushakagortsakan khanut’ yenk’ p’ntrum M-n-’ h-u-h-k-g-r-s-k-n k-a-u-’ y-n-’ p-n-r-m --------------------------------------------- Menk’ hrushakagortsakan khanut’ yenk’ p’ntrum
Ek is mos van plan om ’n ring te koop. Ես-մ-ա-իր -------ա-ա-ի գ--մ: Ես մտադիր եմ մի մատանի գնեմ: Ե- մ-ա-ի- ե- մ- մ-տ-ն- գ-ե-: ---------------------------- Ես մտադիր եմ մի մատանի գնեմ: 0
Y------d-r -em-m- ----ni----m Yes mtadir yem mi matani gnem Y-s m-a-i- y-m m- m-t-n- g-e- ----------------------------- Yes mtadir yem mi matani gnem
Ek is mos van plan om ’n rol film te koop. Ե- --ադի-----մ---իլ--գն--: Ես մտադիր եմ մի ֆիլմ գնեմ: Ե- մ-ա-ի- ե- մ- ֆ-լ- գ-ե-: -------------------------- Ես մտադիր եմ մի ֆիլմ գնեմ: 0
Y-s -ta--r-y-m--i ---- ---m Yes mtadir yem mi film gnem Y-s m-a-i- y-m m- f-l- g-e- --------------------------- Yes mtadir yem mi film gnem
Ek is mos van plan om ’n koek te koop. Ես-մտա--ր -մ մ- -որթ-գնեմ: Ես մտադիր եմ մի տորթ գնեմ: Ե- մ-ա-ի- ե- մ- տ-ր- գ-ե-: -------------------------- Ես մտադիր եմ մի տորթ գնեմ: 0
Yes m--di- -e- -i t--t’ ---m Yes mtadir yem mi tort’ gnem Y-s m-a-i- y-m m- t-r-’ g-e- ---------------------------- Yes mtadir yem mi tort’ gnem
Ek soek ’n juwelier om ’n ring te koop. Ես-ոսկ---- ե--փնտրում, որ-մի-մ----ի-գ-ե-: Ես ոսկերիչ եմ փնտրում, որ մի մատանի գնեմ: Ե- ո-կ-ր-չ ե- փ-տ-ո-մ- ո- մ- մ-տ-ն- գ-ե-: ----------------------------------------- Ես ոսկերիչ եմ փնտրում, որ մի մատանի գնեմ: 0
Ye- -o-k---ch’ ----p’n-ru-- --r-mi---ta-i-g-em Yes voskerich’ yem p’ntrum, vor mi matani gnem Y-s v-s-e-i-h- y-m p-n-r-m- v-r m- m-t-n- g-e- ---------------------------------------------- Yes voskerich’ yem p’ntrum, vor mi matani gnem
Ek soek ’n fotowinkel om ’n rol film te koop. Ե- --ւ-ա-կար-ա--ն խ--ութ-ե---ն----մ,-որ-մ- -ի-- գ---: Ես լուսանկարչական խանութ եմ փնտրում, որ մի ֆիլմ գնեմ: Ե- լ-ւ-ա-կ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե- փ-տ-ո-մ- ո- մ- ֆ-լ- գ-ե-: ----------------------------------------------------- Ես լուսանկարչական խանութ եմ փնտրում, որ մի ֆիլմ գնեմ: 0
Y-s lu-a--arc--a--n--hanut’ --- p’ntru-,-v-- -- --lm-gn-m Yes lusankarch’akan khanut’ yem p’ntrum, vor mi film gnem Y-s l-s-n-a-c-’-k-n k-a-u-’ y-m p-n-r-m- v-r m- f-l- g-e- --------------------------------------------------------- Yes lusankarch’akan khanut’ yem p’ntrum, vor mi film gnem
Ek soek ’n koekwinkel om ’n koek te koop. Ես-հ-ո-շ-կա----ա----խ-ն-ւթ-------րո-մ,-ո- մ---որ--գ-ե-: Ես հրուշակագործական խանութ եմ փնտրում, որ մի տորթ գնեմ: Ե- հ-ո-շ-կ-գ-ր-ա-ա- խ-ն-ւ- ե- փ-տ-ո-մ- ո- մ- տ-ր- գ-ե-: ------------------------------------------------------- Ես հրուշակագործական խանութ եմ փնտրում, որ մի տորթ գնեմ: 0
Y-s--r--h-kag-r-sak-n-k---------- p’--r--, v-r-m- -ort’-gnem Yes hrushakagortsakan khanut’ yem p’ntrum, vor mi tort’ gnem Y-s h-u-h-k-g-r-s-k-n k-a-u-’ y-m p-n-r-m- v-r m- t-r-’ g-e- ------------------------------------------------------------ Yes hrushakagortsakan khanut’ yem p’ntrum, vor mi tort’ gnem

Taal verander = Persoonlikheid verander

Ons taal behoort aan ons. Dis ’n belangrike deel van ons persoonlikheid. Maar baie mense praat verskeie tale. Beteken dit hulle het veelvoudige persoonlikhede? Navorsers dink so! Wanneer ons van taal verwissel, verander ons persoonlikheid. Dit wil sê ons tree anders op. Amerikaanse wetenskaplikes het dié gevolgtrekking gemaak. Hulle het die gedrag van tweetalige vroue bestudeer. Dié vroue het met Engels en Spaans grootgeword. Hulle het albei tale en kulture ewe goed geken. Nogtans was hul gedrag van die taal afhanklik. Wanneer hulle Spaans gepraat het, was die vroue meer selfversekerd. Hulle was ook op hul gemak wanneer mense om hulle Spaans gepraat het. Toe hulle Engels gepraat het, het hul gedrag verander. Hulle het minder selfvertroue gehad en was dikwels onseker van hulself. Die navorsers het ook opgemerk dat die vroue eensamer lyk. Die taal wat ons praat, beïnvloed ons gedrag. Navorsers weet nog nie hoekom dit so is nie. Ons word miskien deur kulturele norme gelei. Terwyl ons praat, dink ons aan die kultuur waaruit die taal kom. Dit gebeur heeltemal vanself. Ons probeer dus by die kultuur aanpas. Ons tree op volgens wat in daardie kultuur die gebruik is. Chinese sprekers was in eksperimente baie terughoudend. Wanneer hulle Engels gepraat het, was hulle meer oop. Miskien verander ons ons gedrag om beter in te pas. Ons wil wees soos die mense met wie ons praat…