Ե- -----յ-- ջո-- -մ -մ-ւ-:
Ես հանքային ջուր եմ խմում:
Ե- հ-ն-ա-ի- ջ-ւ- ե- խ-ո-մ-
--------------------------
Ես հանքային ջուր եմ խմում: 0 Yes -an-’--i--ju----m--h--mYes hank’ayin jur yem khmumY-s h-n-’-y-n j-r y-m k-m-m---------------------------Yes hank’ayin jur yem khmum
Ա-ստե- -նջույ- -:
Այստեղ խնջույք է:
Ա-ս-ե- խ-ջ-ւ-ք է-
-----------------
Այստեղ խնջույք է: 0 Ays-e-- ---juy-’ eAystegh khnjuyk’ eA-s-e-h k-n-u-k- e------------------Aystegh khnjuyk’ e
Մ-րդիկ-շա----ն-ե--խմո-մ:
Մարդիկ շամպայն են խմում:
Մ-ր-ի- շ-մ-ա-ն ե- խ-ո-մ-
------------------------
Մարդիկ շամպայն են խմում: 0 Mardi--s-a-pay--y---k-mumMardik shampayn yen khmumM-r-i- s-a-p-y- y-n k-m-m-------------------------Mardik shampayn yen khmum
Մ--դ----ի-----գ------ր------ո--:
Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում:
Մ-ր-ի- գ-ն- և գ-ր-ջ-ւ- ե- խ-ո-մ-
--------------------------------
Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում: 0 Mar-i--gin---ev --r---- y-n-k-mumMardik gini yev garejur yen khmumM-r-i- g-n- y-v g-r-j-r y-n k-m-m---------------------------------Mardik gini yev garejur yen khmum
Երեխան կաթ - ---ում:
Երեխան կաթ է սիրում:
Ե-ե-ա- կ-թ է ս-ր-ւ-:
--------------------
Երեխան կաթ է սիրում: 0 Yerekha--ka---e --r-mYerekhan kat’ e sirumY-r-k-a- k-t- e s-r-m---------------------Yerekhan kat’ e sirum
Կի----ի-ո-մ-- --ր----և --ե-ֆրու---հ----:
Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ:
Կ-ն- ս-ր-ւ- է ն-ր-ջ- և գ-ե-ֆ-ո-թ- հ-ո-թ-
----------------------------------------
Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ: 0 Kin- si-um-----r-ji -ev--r-p-r-t-- hy-t’Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’K-n- s-r-m e n-r-j- y-v g-e-f-u-’- h-u-’----------------------------------------Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’
Mense het tale geskep om te kommunikeer.
Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal.
Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is.
Dit bestaan uit gekombineerde simbole.
Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”.
Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar?
Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale.
Elke land het sy eie gebaretaal.
En dit word deur die land se kultuur beïnvloed.
Want taal ontwikkel altyd uit kultuur.
Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie.
Daar is egter ’n internasionale gebaretaal.
Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld.
Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale.
Baie gebare is ikonies.
Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig.
Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal.
Gebaretale word as volwaardige tale erken.
Hulle het hul eie grammatika.
Maar dit verskil van spreektale se grammatika.
Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie.
Daar is egter tolke vir gebaretaal.
Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra.
Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee.
Daar is ook dialekte in gebaretaal.
Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens.
En elke gebaretaal het sy eie intonasie.
Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!