እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
მან-ა----ტა-ე-ი---ფლე-ა--კ----აქვ-?
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
-----------------------------------
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
0
m-nk---- t'-rebis--pl--- uk-ve -akv-?
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-------------------------------------
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს?
mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
ა-კოჰ---ს-დ--ევის-----ბა უკ-- გა--ს?
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
------------------------------------
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
0
a----h-lis-d-lev-s--p---- u--ve gak-s?
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s-
--------------------------------------
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს?
alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
სა-ღვარ--რე---ა-ტ--გ-მ--ა-რ--ის უ-ლება უ-ვე --ქვს?
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს-
--------------------------------------------------
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
0
s---h-----re- mar------m-----e-i- -pleba -k--- ---v-?
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s-
-----------------------------------------------------
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს?
sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
ፈቃድ
ნ------ა
ნებართვა
ნ-ბ-რ-ვ-
--------
ნებართვა
0
n--artva
nebartva
n-b-r-v-
--------
nebartva
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
შ----ე-- -ქ----წ-ოთ?
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ-
--------------------
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
0
sh-----e---a-------'-o-?
sheidzleba ak movts'iot?
s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t-
------------------------
sheidzleba ak movts'iot?
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
შეიძლება აქ მოვწიოთ?
sheidzleba ak movts'iot?
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
აქ მო-ევა-შეიძ-ებ-?
აქ მოწევა შეიძლება?
ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-?
-------------------
აქ მოწევა შეიძლება?
0
a- m-ts'ev---he-dzle--?
ak mots'eva sheidzleba?
a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-?
-----------------------
ak mots'eva sheidzleba?
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
აქ მოწევა შეიძლება?
ak mots'eva sheidzleba?
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
საკრ--იტო ---ათ-----და-და-შეს-ძლ--ელია?
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------------------
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
0
sak'-ed--'o--ar-t-t g-dak----shesa-z---eli-?
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------------------
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია?
sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
ჩე--თ--ადა----შ--აძ---ე-ი-?
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-?
---------------------------
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
0
c--k'-t --da-h-a--h-sadz----l--?
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-?
--------------------------------
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია?
chek'it gadakhda shesadzlebelia?
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
მ-ოლ-დ-ნა--ი-ფულ----ად----ა----ა--ე-ელი?
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-
----------------------------------------
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
0
mkho-od-naghdi-pu--t----ak-d-- she-ad-----li?
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i-
---------------------------------------------
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი?
mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
შ-იძ-ე---ე--ი დ-ვრ--ო?
შეიძლება ერთი დავრეკო?
შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო-
----------------------
შეიძლება ერთი დავრეკო?
0
shei--leba-er-i--av-ek'o?
sheidzleba erti davrek'o?
s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-?
-------------------------
sheidzleba erti davrek'o?
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
შეიძლება ერთი დავრეკო?
sheidzleba erti davrek'o?
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
შ-იძ--ბა-რა--ც---კ-თ-ო?
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო-
-----------------------
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
0
s-e--zl--a-ra--ats-v--'it-h-?
sheidzleba raghats vik'itkho?
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o-
-----------------------------
sheidzleba raghats vik'itkho?
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
შეიძლება რაღაც ვიკითხო?
sheidzleba raghats vik'itkho?
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
შეი-ლ-ბ--რ--ა- -თ---?
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა-
---------------------
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
0
s-e--z-e-a -ag-at- -tkva?
sheidzleba raghats vtkva?
s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a-
-------------------------
sheidzleba raghats vtkva?
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
შეიძლება რაღაც ვთქვა?
sheidzleba raghats vtkva?
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
მას პ---ში--ილის---ლ--ა არ-ა--ს.
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
--------------------------------
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
0
m-s p'-rk--hi----lis -----a--- ---s.
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
m-s p-a-k-s-i d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
------------------------------------
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს.
mas p'ark'shi dzilis upleba ar akvs.
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
მ-ს----ქა-აში ძი--ს უ----ა არ-ა-ვ-.
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
-----------------------------------
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
0
mas m--k-n-s-- --il-s -----a -r--k--.
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
m-s m-n-a-a-h- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-------------------------------------
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს.
mas mankanashi dzilis upleba ar akvs.
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
მას-ს-დგ-რზ---ილ-- -ფ--ბა----ა--ს.
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-.
----------------------------------
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
0
m---sa-gu-z- --ili- --l-ba ar--kvs.
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
m-s s-d-u-z- d-i-i- u-l-b- a- a-v-.
-----------------------------------
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს.
mas sadgurze dzilis upleba ar akvs.
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
შე-ძლება--ა-ს--ე-?
შეიძლება დავსხდეთ?
შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-?
------------------
შეიძლება დავსხდეთ?
0
shei-zleba--a-s--d--?
sheidzleba davskhdet?
s-e-d-l-b- d-v-k-d-t-
---------------------
sheidzleba davskhdet?
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
შეიძლება დავსხდეთ?
sheidzleba davskhdet?
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
შ-იძ-ებ--მ-ნიუ-მო-ვიტ----?
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-?
--------------------------
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
0
sh--d-le-a ---iu---gvi---n-t?
sheidzleba meniu mogvit'anot?
s-e-d-l-b- m-n-u m-g-i-'-n-t-
-----------------------------
sheidzleba meniu mogvit'anot?
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ?
sheidzleba meniu mogvit'anot?
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
შ--ძლებ- ც-------ე -ა-ა--ხ--ო-?
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ-
-------------------------------
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
0
s----z--b--t--l-t-a-k-- -ad-vik----t?
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?
s-e-d-l-b- t-a---s-l-'- g-d-v-k-a-o-?
-------------------------------------
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ?
sheidzleba tsal-tsalk'e gadavikhadot?