የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጆርጂያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? სა---რი -არ-? სადაური ხართ? ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-dauri---art? sadauri khart? s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
ከባዝል ბ------ან. ბაზელიდან. ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
ba--li-an. bazelidan. b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ბაზე-ი----იც-რ-აში-. ბაზელი შვეიცარიაშია. ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
baz-l- ---eitsar--sh-a. bazeli shveitsariashia. b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? შ-იძ-ებ- --ტონი-მიულ-რ- წა-მ--იდგი-ოთ? შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
s--i-zl--a----'on--mi---ri t---r-------no-? sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot? s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። ის --ხოელ--. ის უცხოელია. ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i---ts------a. is utskhoelia. i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። ის-რა-დე--მ--ენა- -ლ-ბ-. ის რამდენიმე ენას ფლობს. ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is-ram-eni-- e--- -l-b-. is ramdenime enas plobs. i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ა---ი-ვ---დ ხ-რ-? აქ პირველად ხართ? ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a--p-i---l-d-k-art? ak p'irvelad khart? a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። ა-ა- -ქ -არ--ნ----ე -იყ-ვი. არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a- -k---ar-h----k-ve---q--i. ara, ak sharshan uk've viqavi. a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። მა--ა--მ-ოლ-დ -რ-ი--ვი-ით. მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m--ra- -k-o--d-erti---v--i-. magram mkholod erti k'virit. m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
እኛ ጋር ወደውታል? რ-გორ მოგწო----ვ--თ--? როგორ მოგწონთ ჩვენთან? რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
r-----m--t-'o-- -hv--ta-? rogor mogts'ont chventan? r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። ძა---ნ.----ძა---------ა-ოვ-ო -ა--ი-. ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dz--ian- ak-dz-l-an---s-a--vn- k---k--a. dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia. d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። და --ნებ-ც --მწო--. და ბუნებაც მომწონს. დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d- b-nebat------s-on-. da bunebats momts'ons. d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? რა-პ-ოფე--ის-ხარ-? რა პროფესიის ხართ? რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra--'ro---i-s -h--t? ra p'ropesiis khart? r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። მე-თარჯ-მ--ი ვა-. მე თარჯიმანი ვარ. მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m--t-r-i-ani v--. me tarjimani var. m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። მე --გ-ე-ს--თა-გმ-ი. მე წიგნებს ვთარგმნი. მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
m- t--i-ne-s--t---mn-. me ts'ignebs vtargmni. m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? თ--ე--ა- ---ტო -ართ? თქვენ აქ მარტო ხართ? თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t-ve- a--mart------rt? tkven ak mart'o khart? t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። არ-, ჩემი-ც-ლ--------- ---რი------რი-. არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a-a--ch-m--tsoli-- - ---m- k---i-- a- -r-s. ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris. a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። იქ კი-ჩე-ი ო-ი----ვილია. იქ კი ჩემი ორივე შვილია. ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
i- k'i -h--- --iv------l--. ik k'i chemi orive shvilia. i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -