‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   mr कारण देणे १

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

७५ [पंच्याहत्तर]

75 [Pan̄cyāhattara]

कारण देणे १

[kāraṇa dēṇē 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ आपण का येत नाही? आपण का येत नाही? 1
ā-aṇa--- yē----āh-? āpaṇa kā yēta nāhī?
‫الطقس جداً سيء.‬ हवामान खूप खराब आहे. हवामान खूप खराब आहे. 1
Ha---āna-k--pa--har-b---h-. Havāmāna khūpa kharāba āhē.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. मी येत नाही कारण हवामान खूप खराब आहे. 1
M--yēt- nāh- ---a-a -a---ā-a -hū-a kh-rāb- --ē. Mī yēta nāhī kāraṇa havāmāna khūpa kharāba āhē.
‫لما لا يأتي؟‬ तो का येत नाही? तो का येत नाही? 1
T---- y--a -ā-ī? Tō kā yēta nāhī?
‫هو غير مدعو.‬ त्याला आमंत्रित केलेले नाही. त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 1
Tyāl--āma----ta kē-ē-- n--ī. Tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. तो येत नाही कारण त्याला आमंत्रित केलेले नाही. 1
Tō---ta nā-ī -ā---a --ālā--ma-tri------ē---nāhī. Tō yēta nāhī kāraṇa tyālā āmantrita kēlēlē nāhī.
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ तू का येत नाहीस? तू का येत नाहीस? 1
Tū ---y--a -āh--a? Tū kā yēta nāhīsa?
‫لا وقت لدي.‬ माझ्याकडे वेळ नाही. माझ्याकडे वेळ नाही. 1
M-j----a-ē -ē-a-n--ī. Mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. मी येत नाही कारण माझ्याकडे वेळ नाही. 1
Mī --ta n-hī--ā--ṇ---āj----aḍ--vē-a -ā-ī. Mī yēta nāhī kāraṇa mājhyākaḍē vēḷa nāhī.
‫لما لا تبقى؟‬ तू थांबत का नाहीस? तू थांबत का नाहीस? 1
T- th---a-a ----ā-ī--? Tū thāmbata kā nāhīsa?
‫علي متابعة العمل.‬ मला अजून काम करायचे आहे. मला अजून काम करायचे आहे. 1
M-l- -j-n--k-ma-----y--ē-ā-ē. Malā ajūna kāma karāyacē āhē.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. मी थांबत नाही कारण मला अजून काम करायचे आहे. 1
M- t------a n-hī -ā---a----ā aj--a-kāma k--ā-ac--ā-ē. Mī thāmbata nāhī kāraṇa malā ajūna kāma karāyacē āhē.
‫لما تذهب الآن؟‬ आपण आताच का जाता? आपण आताच का जाता? 1
Ā-aṇ--ā-ā-a -- jā-ā? Āpaṇa ātāca kā jātā?
‫أنا تعبان.‬ मी थकलो / थकले आहे. मी थकलो / थकले आहे. 1
M--t--kalō- -h-k-lē-ā-ē. Mī thakalō/ thakalē āhē.
‫أذهب لأني تعبان.‬ मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. मी जात आहे कारण मी थकलो / थकले आहे. 1
M---ā-a---ē -āraṇ---ī--h----ō/ t---a-- ā-ē. Mī jāta āhē kāraṇa mī thakalō/ thakalē āhē.
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ आपण आताच का जाता? आपण आताच का जाता? 1
Āpaṇ- ā-āc---ā --t-? Āpaṇa ātāca kā jātā?
‫الوقت متأخر.‬ अगोदरच उशीर झाला आहे. अगोदरच उशीर झाला आहे. 1
A-ōd-r-ca---īra jh----ā--. Agōdaraca uśīra jhālā āhē.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. मी जात आहे कारण अगोदरच उशीर झाला आहे. 1
M-------ā-ē-kār-----gōda--c---ś-ra jhā---āhē. Mī jāta āhē kāraṇa agōdaraca uśīra jhālā āhē.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.