Нич-г- не ---удь!
Ничего не забудь!
Н-ч-г- н- з-б-д-!
-----------------
Ничего не забудь! 0 Niche---n-------ʹ!Nichego ne zabudʹ!N-c-e-o n- z-b-d-!------------------Nichego ne zabudʹ!
В----- с со--й -ре- от-с-л-ца.
Возьми с собой крем от солнца.
В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-.
------------------------------
Возьми с собой крем от солнца. 0 V-z--i----o-----r-m ot-so-----.Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a--------------------------------Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Во-ьм--с-соб------н-чны--о-к-.
Возьми с собой солнечные очки.
В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-.
------------------------------
Возьми с собой солнечные очки. 0 Vo--mi s--ob-- s-lne---yye -chk-.Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.V-z-m- s s-b-y s-l-e-h-y-e o-h-i----------------------------------Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.
В--ь---с-соб-й-ш-япу--т---л-ц-.
Возьми с собой шляпу от солнца.
В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-.
-------------------------------
Возьми с собой шляпу от солнца. 0 Vo-ʹm----s-bo- --l-a-u ot -----s-.Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a-----------------------------------Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
Н--во--меш--л---- - -о-ой --рту?
Не возьмешь ли ты c собой карту?
Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у-
--------------------------------
Не возьмешь ли ты c собой карту? 0 Ne v--ʹ-esh--l- ty -----oy-kart-?Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u----------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
Н--в-зь------- -ы с-со--- пут--одител-?
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель?
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-?
---------------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0 N---oz-m---ʹ-li-ty --sob-y -u-evo-i----?Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-?----------------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
Не возьм--ь -и-т- --с-б---зо--?
Не возьмешь ли ты с собой зонт?
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-?
-------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0 N---ozʹme-hʹ -i -y s-s---------?Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-?--------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Više od 1,3 milijarde ljudi govori kineski jezik.
Tako kineski govori najviše ljudi na svijetu.
I tako će ostati još dugi niz godina.
Budućnost drugih jezika nije toliko perspektivna.
Jer će mnogi lokalni jezici izumrijeti.
Trenutno se u svijetu govori oko 6.000 različitih jezika.
Stručnjaci pak kažu da je većina njih ugrožena.
To znači da će oko 90% svih jezika nestati.
Većina njih će izumrijeti još u ovom stoljeću.
To znači da svaki dan nestane jedan jezik.
Značenje pojedinih jezika će se takođe mijenjati u budućnosti.
Engleski je još uvijek na drugom mjestu.
Međutim, broj
native speakera
(izvornih govornika jezika) nije stalan.
Uzrok tome je demografski razvoj.
Za nekoliko desetljeća drugi jezici će početi prevladavati.
Na 2. i 3. mjestu će se uskoro naći hindi/urdu i arapski jezik.
Engleski jezik će zauzeti 4. mjesto.
Njemački će jezik potpuno nestati iz skupine ‘prvih deset’.
Malajski jezik će spadati među najvažnije jezike.
Dok će neki jezici izumirati, nastajat će novi jezici.
To će biti hibridni jezici.
Takvi će se jezički hibridi uglavnom govoriti u gradovima.
U budućnosti će se razviti i sasvim nove varijante jezika.
U budućnosti će, dakle, postojati različiti oblici engleskog jezika.
Broj dvojezičnih ljudi će se znatno povećati u cijelom svijetu.
Nije sasvim jasno kako ćemo govoriti u budućnosti.
Ali za 100 godina će još uvijek postojati različiti jezici.
Dakle, učenje se neće tako brzo završiti...
Da li ste to znali?
Češki je maternji jezik oko 12 miliona ljudi.
Spada u zapadnoslavenske jezike.
Češki i slovački su veoma slični.
Razlog tome je zajednička historija oba naroda.
Ipak se jezici razlikuju u nekim tačkama.
Mlađi Česi i Slovaci imaju ponekad teškoća da se razumiju.
Međutim, ima govornika koji koriste miješani jezik.
Govorni češki dosta se razlikuje od pisanog jezika.
Moglo bi se reći da književni češki postoji uglavnom u pisanom obliku.
Usmeno se koristi samo u službenim prilikama ili u medijima.
Ovo strogo razdvajanje je najvažnija karakteristika češkog jezika.
Gramatika češkog jezika nije baš jednostavna.
Ima sedam padeža i četiri roda.
Učenje je ipak veoma zabavno.
Pri tome se otkriva puno novih stvari.