Knjiga fraza

bs Kod doktora   »   fi Lääkärillä

57 [pedeset i sedam]

Kod doktora

Kod doktora

57 [viisikymmentäseitsemän]

Lääkärillä

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski finski Igra Više
Ja imam zakazan termin kod doktora. Mi------on aika lä---r----. Minulla on aika lääkärille. M-n-l-a o- a-k- l-ä-ä-i-l-. --------------------------- Minulla on aika lääkärille. 0
Ja imam zakazan termin u deset sati. A---n--o--kym--n---ä. Aikani on kymmeneltä. A-k-n- o- k-m-e-e-t-. --------------------- Aikani on kymmeneltä. 0
Kako je Vaše ime? Mikä-on-n--e--e? Mikä on nimenne? M-k- o- n-m-n-e- ---------------- Mikä on nimenne? 0
Molim Vas, pričekajte u čekaonici. K-yk-ä ist-ma-n-o-o--shuo-eesee-. Käykää istumaan odotushuoneeseen. K-y-ä- i-t-m-a- o-o-u-h-o-e-s-e-. --------------------------------- Käykää istumaan odotushuoneeseen. 0
Doktor dolazi odmah. L-äkäri-t------o-t-. Lääkäri tulee kohta. L-ä-ä-i t-l-e k-h-a- -------------------- Lääkäri tulee kohta. 0
Gdje ste osigurani? Missä-o-------ak--t---u? Missä olette vakuutettu? M-s-ä o-e-t- v-k-u-e-t-? ------------------------ Missä olette vakuutettu? 0
Šta mogu učiniti za Vas? Miten--o-n palve--a t----? Miten voin palvella teitä? M-t-n v-i- p-l-e-l- t-i-ä- -------------------------- Miten voin palvella teitä? 0
Imate li bolove? On-- --il-- k-----? Onko teillä kipuja? O-k- t-i-l- k-p-j-? ------------------- Onko teillä kipuja? 0
Gdje vas boli? M-hi--te-tä --skee? Mihin teitä koskee? M-h-n t-i-ä k-s-e-? ------------------- Mihin teitä koskee? 0
Ja imam uvijek bolove u leđima. Mi----a-on---na-s-l-äkip-j-. Minulla on aina selkäkipuja. M-n-l-a o- a-n- s-l-ä-i-u-a- ---------------------------- Minulla on aina selkäkipuja. 0
Ja često imam glavobolju. M---l-a----u-ei- pään-ärky-. Minulla on usein päänsärkyä. M-n-l-a o- u-e-n p-ä-s-r-y-. ---------------------------- Minulla on usein päänsärkyä. 0
Ja ponekad imam trbobolju. Min-ll- -n --s--- vat----p-ja. Minulla on joskus vatsakipuja. M-n-l-a o- j-s-u- v-t-a-i-u-a- ------------------------------ Minulla on joskus vatsakipuja. 0
Molim Vas, oslobodite gornji dio tijela! Ri----aa yläv--t-l---- p-l-a-k--. Riisukaa ylävartalonne paljaaksi. R-i-u-a- y-ä-a-t-l-n-e p-l-a-k-i- --------------------------------- Riisukaa ylävartalonne paljaaksi. 0
Molim Vas, lezite na ležaljku! Men-ä- ---aa-a-n pa-ri-l-. Menkää makaamaan paarille. M-n-ä- m-k-a-a-n p-a-i-l-. -------------------------- Menkää makaamaan paarille. 0
Krvni pritisak je u redu. Vere-pa-n- -n---nnoss-. Verenpaine on kunnossa. V-r-n-a-n- o- k-n-o-s-. ----------------------- Verenpaine on kunnossa. 0
Ja ću Vam dati inekciju. A-n-- te-lle ----k--. Annan teille ruiskun. A-n-n t-i-l- r-i-k-n- --------------------- Annan teille ruiskun. 0
Ja ću Vam dati tablete. An-a- t-i--- -abl-ttej-. Annan teille tabletteja. A-n-n t-i-l- t-b-e-t-j-. ------------------------ Annan teille tabletteja. 0
Ja ću Vam dati recept za apoteku. An--- -e-l-e-re---t-n-ap-eekk-- ---t-n. Annan teille reseptin apteekkia varten. A-n-n t-i-l- r-s-p-i- a-t-e-k-a v-r-e-. --------------------------------------- Annan teille reseptin apteekkia varten. 0

Duge riječi, kratke riječi

Dužina riječi zavisi od njenog informacijskog sadržaja. To je pokazalo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivali riječi iz deset evropskih jezika. To se postiglo uz pomoć računara. Računar je programom analizirao razne riječi. Pomoću formule je izračunao informacijski sadržaj. Rezultat je bio očigledan. Kraća riječ prenosi manje informacija. Zanimljivo je da kratke riječi koristimo češće od dugih. Razlog tome može biti učinkovitost jezika. Dok govorimo koncentriramo se na najvažnije. Dakle, riječi s malo informacija ne smiju biti preduge. Tako nećemo utrošiti puno vremena na nebitno. Veza između dužine i sadržaja ima još jednu prednost. Ona omogućuje da informativni sadržaj uvijek ostane isti. To znači da u određenom vremenskom periodu uvijek kažemo jednako puno. Možemo, na primjer, reći manje dugih riječi. Ili pak koristimo puno kratkih riječi. Svejedno je za što se odlučimo: Informativni sadržaj ostaje isti. Time naš govor ima ravomjeran ritam. Na taj način nas sugovornik može lakše pratiti. Bilo bi loše da količina informacija uvijek varira. Naši se sugovornici ne bi mogli dobro naviknuti na naš govor. Time bi razumijevanje bilo otežano. Ko o želi da ga se dobro razumije, trebalo bi da bira kratke riječi. Zato jer su kratke riječi razumljivije od dugih. Stoga postoji princip: Keep It Short and Simple! Ukratko: KISS!