Proč nepřijdete?
ስ---ታ- ዘይ---?
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
ስ-ም-ታ- ዘ-ት-ጹ-
-------------
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
0
s-l--i-it-y--zeyi--m--s’-?
sileminitayi zeyitimets’u?
s-l-m-n-t-y- z-y-t-m-t-’-?
--------------------------
sileminitayi zeyitimets’u?
Proč nepřijdete?
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
sileminitayi zeyitimets’u?
Je špatné počasí.
ኣዝ- -ማ-----ት -የር-ኣ-።
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
ኣ-ዩ ሕ-ቕ ኩ-ታ- ኣ-ር ኣ-።
--------------------
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
0
a--y----ima-̱’i--une-----aye-i --o።
aziyu h-imak-’i kunetati ayeri alo።
a-i-u h-i-a-̱-i k-n-t-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
Je špatné počasí.
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
Nepřijdu, protože je špatné počasí.
ኩ--ት--የ---ማ--ስለዘ-----------።
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
ኩ-ታ- ኣ-ር ሕ-ቕ ስ-ዘ- ኣ-መ-እ-‘- ።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
0
kune-a-i a-e---ḥ--ak-’- sile---- ay-m--s-i’-n-‘y- ።
kunetati ayeri h-imak-’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
k-n-t-t- a-e-i h-i-a-̱-i s-l-z-l- a-i-e-s-i-i-i-y- ።
----------------------------------------------------
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
Nepřijdu, protože je špatné počasí.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
Proč nepřijde?
ንሱ--ለ-ን---ኢ- ---ጽ-?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
ን- ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-
-------------------
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
0
n--- ------n----i-īyu--e---e-s’-’i?
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
n-s- s-l-m-n-t-y- ī-u z-y-m-t-’-’-?
-----------------------------------
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
Proč nepřijde?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
Není pozván.
ን- ------ን-።
ንሱ ኣይተዓደመን ።
ን- ኣ-ተ-ደ-ን ።
------------
ንሱ ኣይተዓደመን ።
0
ni---ayite‘ad--e-- ።
nisu ayite‘ademeni ።
n-s- a-i-e-a-e-e-i ።
--------------------
nisu ayite‘ademeni ።
Není pozván.
ንሱ ኣይተዓደመን ።
nisu ayite‘ademeni ።
Nepřijde, protože není pozván.
ስ----ዓ-- ኣ-መ--ን -ዩ፣-።
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
ስ-ዘ-ተ-ደ- ኣ-መ-እ- እ-፣ ።
---------------------
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
0
s--e----t---dem--ayime-s’i’i-i i-u--።
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
s-l-z-y-t-‘-d-m- a-i-e-s-i-i-i i-u- ።
-------------------------------------
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
Nepřijde, protože není pozván.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
Proč nepřijdeš?
ን-ኻ--ለ-----ኢኻ ዘ-ት-ጽ-?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
ን-ኻ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ጽ-?
---------------------
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
0
n--iẖa --le---i-a---īẖ- zey-timet----i?
nisih-a sileminitayi īh-a zeyitimets’i’i?
n-s-h-a s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-m-t-’-’-?
-----------------------------------------
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
Proč nepřijdeš?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
Nemám čas.
ኣነ------ለ-ን።
ኣነ ግዜ የብለይን።
ኣ- ግ- የ-ለ-ን-
------------
ኣነ ግዜ የብለይን።
0
an- --zē-ye-ileyi--።
ane gizē yebileyini።
a-e g-z- y-b-l-y-n-።
--------------------
ane gizē yebileyini።
Nemám čas.
ኣነ ግዜ የብለይን።
ane gizē yebileyini።
Nepřijdu, protože nemám čas.
ኣ- -- -ለ-ይ-ለይ-ኣይመ--ን‘የ፣-።
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
ኣ- ግ- ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-መ-እ-‘-፣ ።
-------------------------
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
0
a-e-gi-----l-ze-ibi-eyi-a-i--t--i--n--y-- ።
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
a-e g-z- s-l-z-y-b-l-y- a-i-e-s-i-i-i-y-፣ ።
-------------------------------------------
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
Nepřijdu, protože nemám čas.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
Proč nezůstaneš?
ስለ-ን-- ----ይ--ን-?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ን-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
0
sile------yi -ẖ---e---its--n-ḥi?
sileminitayi īh-a zeyitits’enih-i?
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-t-’-n-h-i-
----------------------------------
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
Proč nezůstaneš?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
Musím ještě pracovat.
ኣ- ጌ--ክ--ሕ-ኣለኒ።
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
ኣ- ጌ- ክ-ር- ኣ-ኒ-
---------------
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
0
an- -ēn--k-seri-̣i -l--ī።
ane gēna kiserih-i alenī።
a-e g-n- k-s-r-h-i a-e-ī-
-------------------------
ane gēna kiseriḥi alenī።
Musím ještě pracovat.
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
ane gēna kiseriḥi alenī።
Nezůstanu, protože musím ještě pracovat.
ኣ---ይጸ--ን መኽ--- ጌና -ሰርሕ ስለዘሎኒ።
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
ኣ- ኣ-ጸ-ሕ- መ-ን-ቱ ጌ- ክ-ር- ስ-ዘ-ኒ-
------------------------------
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
0
a-e----t-’e--h--n---e--i---a-u -ē-a -is-r--̣i------e-o-ī።
ane ayits’enih-ini meh-iniyatu gēna kiserih-i silezelonī።
a-e a-i-s-e-i-̣-n- m-h-i-i-a-u g-n- k-s-r-h-i s-l-z-l-n-።
---------------------------------------------------------
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
Nezůstanu, protože musím ještě pracovat.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
Proč už odcházíte?
ስለ-ንታይ ት-ዱ ኣ-ኹም?
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
ስ-ም-ታ- ት-ዱ ኣ-ኹ-?
----------------
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
0
si-e----t--- tih-edu a--h-um-?
sileminitayi tih-edu aloh-umi?
s-l-m-n-t-y- t-h-e-u a-o-̱-m-?
------------------------------
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
Proč už odcházíte?
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
Jsem unavený.
ደኺመ ኣሎ-።
ደኺመ ኣሎኹ።
ደ-መ ኣ-ኹ-
--------
ደኺመ ኣሎኹ።
0
d--̱ī---alo-̱u።
deh-īme aloh-u።
d-h-ī-e a-o-̱-።
---------------
deẖīme aloẖu።
Jsem unavený.
ደኺመ ኣሎኹ።
deẖīme aloẖu።
Jdu pryč, protože jsem unavený.
ደ-መ---ዘሎ--ክኸ-ድ‘የ-።
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
ደ-መ ስ-ዘ-ኹ ክ-ይ-‘- ።
------------------
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
0
d-ẖīm--sil-z--oh-u kiẖ-yidi--- ።
deh-īme silezeloh-u kih-eyidi‘ye ።
d-h-ī-e s-l-z-l-h-u k-h-e-i-i-y- ።
----------------------------------
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
Jdu pryč, protože jsem unavený.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
Proč už odjíždíte?
ስ--ንታ---ኣ -ጂ----?
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
ስ-ም-ታ- ድ- ሕ- ት-ዱ-
-----------------
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
0
s---min-tayi di’a h-i---t----du?
sileminitayi di’a h-ijī tih-edu?
s-l-m-n-t-y- d-’- h-i-ī t-h-e-u-
--------------------------------
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
Proč už odjíždíte?
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
Je už pozdě.
ግ- መስ--ኢዩ ።
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
ግ- መ-ዩ ኢ- ።
-----------
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
0
g--ē-mesiy---yu ።
gizē mesiyu īyu ።
g-z- m-s-y- ī-u ።
-----------------
gizē mesiyu īyu ።
Je už pozdě.
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
gizē mesiyu īyu ።
Odjíždím, protože už je pozdě.
መስ- ስ--ዝ-ነ --ይድ-እ- ።
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
መ-ዩ ስ- ዝ-ነ ክ-ይ- እ- ።
--------------------
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
0
me-iy--s-----iẖo-e-kih-eyi-i-i-e-።
mesiyu sile zih-one kih-eyidi iye ።
m-s-y- s-l- z-h-o-e k-h-e-i-i i-e ።
-----------------------------------
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።
Odjíždím, protože už je pozdě.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።