Vidíš tu věž?
እቲ -ምቢ ኣብኡ-ትርእ--ዶ -ሎ-/ኺ?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī gimi-ī a-----tir-’-yo do-a-o--a-h--?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš tu věž?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš tu horu?
እቲ ጎ- --- --እ- --ኣሎኻ--?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī-gob- -b-’--t-ri--yo----al--------?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš tu horu?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš tu vesnici?
እቲ-----ኣ---ት-እ- --ኣሎኻ--?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī k----e-- -b--u-ti-i-----do--l-h--/---?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš tu vesnici?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš tu řeku?
እቲ -ለግ-ኣ-ኡ-ት-እ- ዶ--ሎኻ--?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī--el-gi-abi’----r-’--o-do a---̱a/---?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš tu řeku?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš ten most?
እ--ድል-ል-ኣብ- ትር---- ኣ-ኻ-ኺ?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i---dilidil--a-i-u -i-----o----alo------ī?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš ten most?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš to jezero?
እቲ --ይ-------እ--- ኣሎኻ-ኺ?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it- -’----------u ---i---- -o---o----h--?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloh-a/h-ī?
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Vidíš to jezero?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
Tamten pták se mi líbí.
እ---ሩ---- -- --ትኒ።
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
ita-c-’ir--i-ī-a--e-i -l---n-።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
Tamten pták se mi líbí.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
Tamten strom se mi líbí.
እ---ረብ--ቲ- -ስ ኢሉ-።
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī g---bi-----a d--- ī-u--።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
Tamten strom se mi líbí.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
Tamten kámen se mi líbí.
እቲ --- -ቲኣ -ስ--ሉኒ።
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
itī-i-i-ī it-’a d-si ī-un-።
itī iminī itī’a desi īlunī።
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
Tamten kámen se mi líbí.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
Tamten park se mi líbí.
እቲ ፓ----ቲ-ደ- ኢሉ-።
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī-p---ki -t- -es--īlunī።
itī pariki itī desi īlunī።
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
Tamten park se mi líbí.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
Ta zahrada se mi líbí.
እቲ ጀርዲ---ቲ--- ኢ-ኒ።
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
itī--e-idī-i -tī d-s---lunī።
itī jeridīni itī desi īlunī።
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
Ta zahrada se mi líbí.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
Tato květina se mi líbí.
እቲ--ን----ቲ -- ኢ-ኒ።
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
it-----i--b- it--d-si-----ī።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
Tato květina se mi líbí.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
Líbí se mi to.
ኣ-- ጽ----ኺበ-።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a-i-u ts-ib----- -e-------።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
Líbí se mi to.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
Připadá mi to zajímavé.
ኣ-ዩ ማ-ኺ-እየ-ረኺ-ዮ።
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
a--y- -a-ah-- i-e-reh-ībey-።
aziyu marah-ī iye reh-ībeyo።
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
Připadá mi to zajímavé.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
To je nádherné.
ኣዝዩ -ቡቕ ረኺ-ዮ።
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a---u -------̱’--r--̱ī-eyo።
aziyu ts’ibuk-’i reh-ībeyo።
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
To je nádherné.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
To je ošklivé.
ኣ-- ----ረ-በ-።
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
aziyu -ifu’- r--̱ī--y-።
aziyu kifu’i reh-ībeyo።
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
To je ošklivé.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
Připadá mi to nudné.
ኣሰል---ኮ---ዝ-ኽቦ።
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
a--li--a-ī--oy-n- --reh---o።
aselichawī koyinu zireh-ibo።
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
Připadá mi to nudné.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
To je strašné.
ዘ--ሕክሕ-----።
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
zesi-a-̣-k-h-i--eh-ībe-o።
zesikah-ikih-i reh-ībeyo።
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
To je strašné.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።