Jablečný džus, prosím.
ሓንቲ-ጽ-ቕ-ቱፋሕ በጃ-ም።
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቕ-ቱ-ሕ በ-ኹ-።
-----------------
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
0
ḥa-i---ts---ak--i--ufaḥi --jah---i።
h-anitī ts’imak-’i-tufah-i bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’---u-a-̣- b-j-h-u-i-
-------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
Jablečný džus, prosím.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
Limonádu, prosím.
ሓ-ቲ-ለሞና---ጃኹ-።
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ሓ-ቲ ለ-ና- በ-ኹ-።
--------------
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
0
h-a---ī l--ona----ej--̱-m-።
h-anitī lemonade bejah-umi።
h-a-i-ī l-m-n-d- b-j-h-u-i-
---------------------------
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
Limonádu, prosím.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
Rajčatovou šťávu, prosím.
ሓ-ቲ-ጽ---ኮሚ-ረ-በ-ኹ-።
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ኮ-ደ- በ-ኹ-።
------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
0
h-ani-- ---im---’----o----re---j--̱um-።
h-anitī ts’imak-’wi-komīdere bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-k-m-d-r- b-j-h-u-i-
---------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
Rajčatovou šťávu, prosím.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
Dal / dala bych si skleničku červeného vína.
ሓ- ብኬ---ይሕ-ንቢት-ደ-የ---ረ።
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ቀ-ሕ ን-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
0
h-ade -ik--ī k--yi--- ni---i -eliy----y---።
h-ade bikērī k’eyih-i nibīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- k-e-i-̣- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
Dal / dala bych si skleničku červeného vína.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
Dal / dala bych si skleničku bílého vína.
ሓደ -ኬ- ጻ-- --ት -ል----ረ።
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ጻ-ዳ ነ-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
0
ḥ--e --kē---t-’-‘i---n---t----------eyi-e።
h-ade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- t-’-‘-d- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
Dal / dala bych si skleničku bílého vína.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
Přineste mi prosím láhev šampaňského.
ሓ- -ርሙዝ ----ን ----ነይ-።
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ሓ- ጥ-ሙ- ሻ-ፐ-ን ደ-የ ነ-ረ-
----------------------
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
0
ḥade-t’iri-----sham---y-ni --l-ye--e--r-።
h-ade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
h-a-e t-i-i-u-i s-a-i-e-i-i d-l-y- n-y-r-።
------------------------------------------
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
Přineste mi prosím láhev šampaňského.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
Máš rád ryby?
ዓ- -ፈ- -ኻ?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
ዓ- ት-ቱ ዲ-?
----------
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
0
‘-sa-t--et---ī--a?
‘asa tifetu dīh-a?
‘-s- t-f-t- d-h-a-
------------------
‘asa tifetu dīẖa?
Máš rád ryby?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
Máš rád hovězí maso?
ስጋ ብዕራይ ትፈ----?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ብ-ራ- ት-ቱ ዲ-?
---------------
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
0
s--a-bi------ -ife---dī-̱a?
siga bi‘irayi tifetu dīh-a?
s-g- b-‘-r-y- t-f-t- d-h-a-
---------------------------
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
Máš rád hovězí maso?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
Máš rád vepřové maso?
ስ- ሓ---ት---ዲኻ?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ሓ-ማ ት-ቱ ዲ-?
--------------
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
0
s-ga -̣a---- t----u --h--?
siga h-asema tifetu dīh-a?
s-g- h-a-e-a t-f-t- d-h-a-
--------------------------
siga ḥasema tifetu dīẖa?
Máš rád vepřové maso?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo.
ኣ--ገ---ጋ--ይብ- ኢ- ዝ-- ።
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ኣ- ገ- ስ- ዘ-ብ- ኢ- ዝ-ሊ ።
----------------------
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
0
a-- g-le siga zeyi-------- z---l- ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
a-e g-l- s-g- z-y-b-l- ī-e z-d-l- ።
-----------------------------------
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu.
ሓደ -ሓ- ኣ-ጫ-ደ-የ።
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ሓ- ሸ-ኒ ኣ-ጫ ደ-የ-
---------------
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
0
h-a-e --eḥ--ī-a---h’a deliy-።
h-ade sheh-anī alīch’a deliye።
h-a-e s-e-̣-n- a-ī-h-a d-l-y-።
------------------------------
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo.
ኣ- ሓደ--ዊሕ -ዜ -ይ--ድ እየ ዝደ-።
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ኣ- ሓ- ነ-ሕ ግ- ዘ-ወ-ድ እ- ዝ-ሊ-
--------------------------
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
0
a---h-ad- --w-ḥ--gi-----yi---idi --e-zid-lī።
ane h-ade newīh-i gizē zeyiwesidi iye zidelī።
a-e h-a-e n-w-h-i g-z- z-y-w-s-d- i-e z-d-l-።
---------------------------------------------
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
Chcete to s rýží?
ምስ-ሩ- ዲኹ- ደሊ--?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ሩ- ዲ-ም ደ-ኹ-?
---------------
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
m--i--uz- dīh-umi--e----u--?
misi ruzi dīh-umi delīh-umo?
m-s- r-z- d-h-u-i d-l-h-u-o-
----------------------------
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
Chcete to s rýží?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
Chcete to s těstovinama?
ምስ ፓ---ዲ-- --ኹሞ?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ፓ-ታ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
m-s---a-i-a ----umi d-lī--umo?
misi pasita dīh-umi delīh-umo?
m-s- p-s-t- d-h-u-i d-l-h-u-o-
------------------------------
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
Chcete to s těstovinama?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
Chcete to s bramborami?
ምስ -ንሽ ----ደሊኹሞ?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ድ-ሽ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
misi--in---i --ẖu----e-īh--mo?
misi dinishi dīh-umi delīh-umo?
m-s- d-n-s-i d-h-u-i d-l-h-u-o-
-------------------------------
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
Chcete to s bramborami?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
To mi nechutná.
እዚ ን-ይ -ይ---ንን-።
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
እ- ን-ይ ኣ-ጥ-መ-ን ።
----------------
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
0
i----i-ayi a---’---me--n--።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
i-ī n-‘-y- a-i-’-‘-m-n-n- ።
---------------------------
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
To mi nechutná.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
To jídlo je studené.
እ----ቢ-ዝ-- እዩ።
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
እ- ም-ቢ ዝ-ል እ-።
--------------
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
0
i-ī--ig--ī-z-------i-u።
itī migibī zih-uli iyu።
i-ī m-g-b- z-h-u-i i-u-
-----------------------
itī migibī ziḥuli iyu።
To jídlo je studené.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
To jsem si neobjednal / neobjednala.
ነዚ -ይ--ኩ--ጠ-በ ።
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
ነ- ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ።
---------------
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
0
nezī-ay--o-ikuni-t-elīb--።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
n-z- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e ።
--------------------------
nezī ayikonikuni t’elībe ።
To jsem si neobjednal / neobjednala.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።