Konverzační příručka

cs Sport   »   pa ਖੇਲ

49 [čtyřicet devět]

Sport

Sport

49 [ਉਨੰਜਾ]

49 [Unajā]

ਖੇਲ

[khēla]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština pandžábština Poslouchat Více
Sportuješ? ਕ- ਤੁ-ੀਂ ਕਸ-ਤ ਕ--- ਹੋ? ਕ- ਤ-ਸ-- ਕਸਰਤ ਕਰਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਰ- ਕ-ਦ- ਹ-? ---------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
k--t-s---ka-ara-a-ka-a-ē-h-? kī tusīṁ kasarata karadē hō? k- t-s-ṁ k-s-r-t- k-r-d- h-? ---------------------------- kī tusīṁ kasarata karadē hō?
Ano, potřebuji pohyb. ਹ-ਂ,ਮ-ਨੂੰ--ਸ-- -ਰ-----ਹ-ਦੀ ਹ-। ਹ--,ਮ-ਨ-- ਕਸਰਤ ਕਰਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਹ-ਂ-ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਰ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਹਾਂ,ਮੈਨੂੰ ਕਸਰਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Hā---a-nū ka-arata ka-a-- c----- ha-. Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai. H-ṁ-m-i-ū k-s-r-t- k-r-n- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Hāṁ,mainū kasarata karanī cāhīdī hai.
Jsem členem sportovního klubu. ਮੈਂ -ੱ- --- –--ਲ-- ---ਚ ਜ-ਂਦਾ - ----ੀ--ਾਂ। ਮ-- ਇ-ਕ ਖ-ਡ – ਕਲ-ਬ ਵ--ਚ ਜ--ਦ- / ਜ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਖ-ਡ – ਕ-ੱ- ਵ-ੱ- ਜ-ਂ-ਾ / ਜ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਮੈਂ ਇੱਕ ਖੇਡ – ਕਲੱਬ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ / ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Maiṁ --a--h-ḍa---ka-a-a-vi---jā-dā- -ā--ī-h--. Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ. M-i- i-a k-ē-a – k-l-b- v-c- j-n-ā- j-n-ī h-ṁ- ---------------------------------------------- Maiṁ ika khēḍa – kalaba vica jāndā/ jāndī hāṁ.
Hrajeme fotbal. ਅ-ੀਂ --ੱ-ਬਾਲ-ਖ---ੇ-ਹ-ਂ। ਅਸ-- ਫ--ਟਬ-ਲ ਖ-ਡਦ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਫ-ੱ-ਬ-ਲ ਖ-ਡ-ੇ ਹ-ਂ- ----------------------- ਅਸੀਂ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ। 0
A--- p----b--a --ēḍ--ē----. Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ. A-ī- p-u-a-ā-a k-ē-a-ē h-ṁ- --------------------------- Asīṁ phuṭabāla khēḍadē hāṁ.
Někdy plaveme. ਕ-ੇ---- -ਸ-ਂ -ੈਰਨ ਜ--ਦ-----। ਕਦ- ਕਦ- ਅਸ-- ਤ-ਰਨ ਜ--ਦ- ਹ--। ਕ-ੇ ਕ-ੇ ਅ-ੀ- ਤ-ਰ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਕਦੇ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਤੈਰਨ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
K--- --dē-a--ṁ-t-i-ana-jā--ē-h--. Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ. K-d- k-d- a-ī- t-i-a-a j-n-ē h-ṁ- --------------------------------- Kadē kadē asīṁ tairana jāndē hāṁ.
Nebo jezdíme na kole. ਜ----ਸੀ- ------ਚਲਾ--- ਹ--। ਜ-- ਅਸ-- ਸ-ਈਕਲ ਚਲ--ਦ- ਹ--। ਜ-ਂ ਅ-ੀ- ਸ-ਈ-ਲ ਚ-ਾ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------- ਜਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਈਕਲ ਚਲਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
Jāṁ -s-ṁ sā-īkal-----ān---h--. Jāṁ asīṁ sā'īkala calāndē hāṁ. J-ṁ a-ī- s-'-k-l- c-l-n-ē h-ṁ- ------------------------------ Jāṁ asīṁ sā'īkala calāndē hāṁ.
V našem městě je fotbalový stadión. ਸ--ੇ ਸ਼ਹ-- ਵ-ੱ- ਇੱਕ ਫ-ਟ-ਾ- -- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। ਸ-ਡ- ਸ਼ਹ-ਰ ਵ--ਚ ਇ-ਕ ਫ-ਟਬ-ਲ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। ਸ-ਡ- ਸ਼-ਿ- ਵ-ੱ- ਇ-ਕ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। -------------------------------------- ਸਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
Sāḍ-----ir- vi-- ika ph--a--l---ā---idā-a hai. Sāḍē śahira vica ika phuṭabāla dā maidāna hai. S-ḍ- ś-h-r- v-c- i-a p-u-a-ā-a d- m-i-ā-a h-i- ---------------------------------------------- Sāḍē śahira vica ika phuṭabāla dā maidāna hai.
Je tam i plovárna se saunou. ਤ--ਤਾ---ਤੇ--ੌਨ------ੱਥ----। ਤਰਣਤ-ਲ ਅਤ- ਸ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। ਤ-ਣ-ਾ- ਅ-ੇ ਸ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। --------------------------- ਤਰਣਤਾਲ ਅਤੇ ਸੌਨਾ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
T---ṇa---a-atē-sa--ā -- ithē h-i. Taraṇatāla atē saunā vī ithē hai. T-r-ṇ-t-l- a-ē s-u-ā v- i-h- h-i- --------------------------------- Taraṇatāla atē saunā vī ithē hai.
A je tam také golfové hřiště. ਅਤੇ-ਇ-- --ਲ- -ਾ -ੈ-ਾਨ-ਹ-। ਅਤ- ਇ-ਕ ਗ-ਲਫ ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। ਅ-ੇ ਇ-ਕ ਗ-ਲ- ਦ- ਮ-ਦ-ਨ ਹ-। ------------------------- ਅਤੇ ਇੱਕ ਗੋਲਫ ਦਾ ਮੈਦਾਨ ਹੈ। 0
A-ē-i---gōl------- -a-d-n- hai. Atē ika gōlapha dā maidāna hai. A-ē i-a g-l-p-a d- m-i-ā-a h-i- ------------------------------- Atē ika gōlapha dā maidāna hai.
Co je v televizi? ਟੈ-ੀ-ੀਜ਼------ੀ ਚੱ- --ਹ--ਹੈ? ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼ਨ ਤ- ਕ- ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-? ਟ-ਲ-ਵ-ਜ਼- ਤ- ਕ- ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-? --------------------------- ਟੈਲੀਵੀਜ਼ਨ ਤੇ ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
Ṭa--īv-zan- ---kī-c-la rih----i? Ṭailīvīzana tē kī cala rihā hai? Ṭ-i-ī-ī-a-a t- k- c-l- r-h- h-i- -------------------------------- Ṭailīvīzana tē kī cala rihā hai?
Teď dávají fotbal. ਇਸ ਵੇਲੇ-ਇੱ-----ਬ---ਦ- ਮੈ- ਚ-- --ਹਾ-ਹ-। ਇਸ ਵ-ਲ- ਇ-ਕ ਫ-ਟਬ-ਲ ਦ- ਮ-ਚ ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-। ਇ- ਵ-ਲ- ਇ-ਕ ਫ-ਟ-ਾ- ਦ- ਮ-ਚ ਚ-ਲ ਰ-ਹ- ਹ-। -------------------------------------- ਇਸ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਫੁਟਬਾਲ ਦਾ ਮੈਚ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
Is- ---ē-i---phuṭab-----ā--ai----a-a ri-ā ---. Isa vēlē ika phuṭabāla dā maica cala rihā hai. I-a v-l- i-a p-u-a-ā-a d- m-i-a c-l- r-h- h-i- ---------------------------------------------- Isa vēlē ika phuṭabāla dā maica cala rihā hai.
Německo hraje proti Anglii. ਜ-ਮਨੀ-ਦੀ ਟੀ-------ਜ਼- ਟ-ਮ-ਦੇ---ਲਾਫ-ਖੇਲ--ਹ---ੈ। ਜਰਮਨ- ਦ- ਟ-ਮ ਅ-ਗਰ-ਜ਼- ਟ-ਮ ਦ- ਖ-ਲ-ਫ ਖ-ਲ ਰਹ- ਹ-। ਜ-ਮ-ੀ ਦ- ਟ-ਮ ਅ-ਗ-ੇ-ੀ ਟ-ਮ ਦ- ਖ-ਲ-ਫ ਖ-ਲ ਰ-ੀ ਹ-। --------------------------------------------- ਜਰਮਨੀ ਦੀ ਟੀਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਟੀਮ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਖੇਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
J-----n- -ī ṭīma a-a-ēz- ṭ-ma d- -h-l-pha-kh---------h--. Jaramanī dī ṭīma agarēzī ṭīma dē khilāpha khēla rahī hai. J-r-m-n- d- ṭ-m- a-a-ē-ī ṭ-m- d- k-i-ā-h- k-ē-a r-h- h-i- --------------------------------------------------------- Jaramanī dī ṭīma agarēzī ṭīma dē khilāpha khēla rahī hai.
Kdo vyhrává? ਕ-ਣ ਜ-----ਿ-- ਹੈ? ਕ-ਣ ਜ--ਤ ਰ-ਹ- ਹ-? ਕ-ਣ ਜ-ੱ- ਰ-ਹ- ਹ-? ----------------- ਕੌਣ ਜਿੱਤ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
K--ṇa----a rih---a-? Kauṇa jita rihā hai? K-u-a j-t- r-h- h-i- -------------------- Kauṇa jita rihā hai?
Nemám tušení. ਪਤਾ-ਨਹ--। ਪਤ- ਨਹ--। ਪ-ਾ ਨ-ੀ-। --------- ਪਤਾ ਨਹੀਂ। 0
P----na-ī-. Patā nahīṁ. P-t- n-h-ṁ- ----------- Patā nahīṁ.
Teď je to nerozhodně. ਇ--ਵ-ਲ- -ਹ-ਅਨ-ਸ਼-ਿ- --। ਇਸ ਵ-ਲ- ਇਹ ਅਨ-ਸ਼ਚ-ਤ ਹ-। ਇ- ਵ-ਲ- ਇ- ਅ-ਿ-ਚ-ਤ ਹ-। ---------------------- ਇਸ ਵੇਲੇ ਇਹ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ। 0
I-a -ēlē--ha---i--c-ta --i. Isa vēlē iha aniśacita hai. I-a v-l- i-a a-i-a-i-a h-i- --------------------------- Isa vēlē iha aniśacita hai.
Rozhodčí je z Belgie. ਅ---ਇ- ----ੀ-ਮ--ੋ- ਹੈ। ਅ-ਪ-ਇਰ ਬ-ਲਜ-ਅਮ ਤ-- ਹ-। ਅ-ਪ-ਇ- ਬ-ਲ-ੀ-ਮ ਤ-ਂ ਹ-। ---------------------- ਅੰਪਾਇਰ ਬੈਲਜੀਅਮ ਤੋਂ ਹੈ। 0
A-ā'i-- b--lajī'ama t-ṁ-h-i. Apā'ira bailajī'ama tōṁ hai. A-ā-i-a b-i-a-ī-a-a t-ṁ h-i- ---------------------------- Apā'ira bailajī'ama tōṁ hai.
Teď se bude kopat penalta. ਹੁ--ਪ--ਲਟੀ---ੱਕ ਹ--ੇਗੀ। ਹ-ਣ ਪ-ਨਲਟ- ਕ--ਕ ਹ-ਵ-ਗ-। ਹ-ਣ ਪ-ਨ-ਟ- ਕ-ੱ- ਹ-ਵ-ਗ-। ----------------------- ਹੁਣ ਪੈਨਲਟੀ ਕਿੱਕ ਹੋਵੇਗੀ। 0
Huṇ--p--n----ī-kik- -ōvēgī. Huṇa painalaṭī kika hōvēgī. H-ṇ- p-i-a-a-ī k-k- h-v-g-. --------------------------- Huṇa painalaṭī kika hōvēgī.
Gól! Jedna nula! ਗੋਲ--------ਸ---! ਗ-ਲ! ਇ-ਕ – ਸ-ਫਰ! ਗ-ਲ- ਇ-ਕ – ਸ-ਫ-! ---------------- ਗੋਲ! ਇੱਕ – ਸਿਫਰ! 0
Gōl-- Ik--- ---h-r-! Gōla! Ika – siphara! G-l-! I-a – s-p-a-a- -------------------- Gōla! Ika – siphara!

Přežívají pouze silná slova!

Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více. To může být dáno zákony evoluce. Běžné geny se v čase mění méně. Mají stabilnější formu. A to samé platí zřejmě u slov! Jedna studie zkoumala anglická slovesa. V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými. V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných. Většina dalších sloves je pravidelná. Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná. To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými. Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa. Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny. Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků. Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam. Příkladem toho jsou slova: water, Wasser, vatten . Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná. Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích. Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná. Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji. Jsou spíše nahrazována jinými slovy. Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší. Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné. Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena. To proto, že je lidé dobře neznají. Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná. Protože pouze tehdy je správně pochopíme. A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…