हम फ---ॉ--ख-लत- हैं
हम फ-टब-ल ख-लत- ह--
ह- फ-ट-ॉ- ख-ल-े ह-ं
-------------------
हम फुटबॉल खेलते हैं 0 h-- ph-tabol----la-e -ainham phutabol khelate hainh-m p-u-a-o- k-e-a-e h-i--------------------------ham phutabol khelate hain
कभी --ी-हम----न--ज-ते हैं
कभ- कभ- हम त-रन- ज-त- ह--
क-ी क-ी ह- त-र-े ज-त- ह-ं
-------------------------
कभी कभी हम तैरने जाते हैं 0 kabh-e k----e-----t-i-a-e jaate--ainkabhee kabhee ham tairane jaate haink-b-e- k-b-e- h-m t-i-a-e j-a-e h-i-------------------------------------kabhee kabhee ham tairane jaate hain
या ह- --इक-ल-च--ते---ं
य- हम स-इक-ल चल-त- ह--
य- ह- स-इ-ि- च-ा-े ह-ं
----------------------
या हम साइकिल चलाते हैं 0 y- ham-saik---cha-aat- h-inya ham saikil chalaate hainy- h-m s-i-i- c-a-a-t- h-i----------------------------ya ham saikil chalaate hain
हमा-- शहर म-ं -क -ु-बॉ--क--मै-ा--है
हम-र- शहर म-- एक फ-टब-ल क- म-द-न ह-
ह-ा-े श-र म-ं ए- फ-ट-ॉ- क- म-द-न ह-
-----------------------------------
हमारे शहर में एक फुटबॉल का मैदान है 0 h-m---e--h-----m--n--- --u---ol -a--a--aan haihamaare shahar mein ek phutabol ka maidaan haih-m-a-e s-a-a- m-i- e- p-u-a-o- k- m-i-a-n h-i----------------------------------------------hamaare shahar mein ek phutabol ka maidaan hai
औ- ----ो-्फ-का ---ान-है
और एक ग-ल-फ क- म-द-न ह-
औ- ए- ग-ल-फ क- म-द-न ह-
-----------------------
और एक गोल्फ का मैदान है 0 aur -- go-ph--- m-ida-- h-iaur ek golph ka maidaan haia-r e- g-l-h k- m-i-a-n h-i---------------------------aur ek golph ka maidaan hai
इस--मय -क फ-ट--ल--ै-------- -ै
इस समय एक फ-टब-ल म-च चल रह- ह-
इ- स-य ए- फ-ट-ॉ- म-च च- र-ा ह-
------------------------------
इस समय एक फुटबॉल मैच चल रहा है 0 i- s--------ph--a-ol--a-c--c------ha--aiis samay ek phutabol maich chal raha haii- s-m-y e- p-u-a-o- m-i-h c-a- r-h- h-i----------------------------------------is samay ek phutabol maich chal raha hai
जर्-न-संघ अ--्र--- स-घ-----िर-द्- -े--रहा है
जर-मन स-घ अ-ग-र-ज- स-घ क- व-र-द-ध ख-ल रह- ह-
ज-्-न स-घ अ-ग-र-ज- स-घ क- व-र-द-ध ख-ल र-ा ह-
--------------------------------------------
जर्मन संघ अंग्रेजी संघ के विरुद्ध खेल रहा है 0 j-r-a- -an-- angr-je- s--gh-k--vi--ddh ---- ra-a --ijarman sangh angrejee sangh ke viruddh khel raha haij-r-a- s-n-h a-g-e-e- s-n-h k- v-r-d-h k-e- r-h- h-i----------------------------------------------------jarman sangh angrejee sangh ke viruddh khel raha hai
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Německo hraje proti Anglii.
जर्मन संघ अंग्रेजी संघ के विरुद्ध खेल रहा है
jarman sangh angrejee sangh ke viruddh khel raha hai
इ--स---------श-चि- -ै
इस समय यह अन-श-च-त ह-
इ- स-य य- अ-ि-्-ि- ह-
---------------------
इस समय यह अनिश्चित है 0 is ----- -ah -nis-chi----iis samay yah anishchit haii- s-m-y y-h a-i-h-h-t h-i--------------------------is samay yah anishchit hai
Zřídka užívaná slova se mění častěji, než slova, která užíváme více.
To může být dáno zákony evoluce.
Běžné geny se v čase mění méně.
Mají stabilnější formu.
A to samé platí zřejmě u slov!
Jedna studie zkoumala anglická slovesa.
V ní se porovnávaly současné tvary sloves s těmi zastaralými.
V angličtině je deset nejpoužívanějších sloves nepravidelných.
Většina dalších sloves je pravidelná.
Ve středověku byla však většina sloves ještě nepravidelná.
To znamená, že nepravidelná slovesa, která se málo používala, se stala pravidelnými.
Za 300 let bude mít angličtina stěží ještě nějaká nepravidelná slovesa.
Jiné studie také prokázaly, že jazyky jsou selektivní stejně jako geny.
Vědci porovnávali běžná slova z různých jazyků.
Vybrali přitom slova, která jsou si podobná a mají stejný význam.
Příkladem toho jsou slova:
water, Wasser, vatten
.
Tato slova mají stejný kořen, tudíž jsou si navzájem velmi podobná.
Protože jsou to slova důležitá, používají se často ve všech jazycích.
Tím si dokážou udržet svou formu -- a zůstávají až dodnes podobná.
Slova, která neoznačují základní věci, se mění mnohem rychleji.
Jsou spíše nahrazována jinými slovy.
Málo užívaná slova se proto v různých jazycích liší.
Proč se málo užívaná slova mění, není úplně jasné.
Je možné, že jsou často špatně užívána nebo špatně vyslovena.
To proto, že je lidé dobře neznají.
Možná, že důležitá slova musejí vždy zůstat stejná.
Protože pouze tehdy je správně pochopíme.
A slova jsou od toho, abychom jim rozuměli…