Sprachführer

de Vergangenheit der Modalverben 1   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [siebenundachtzig]

Vergangenheit der Modalverben 1

Vergangenheit der Modalverben 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

87 [hashtâd-o-haft]

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Persisch Hören Mehr
Wir mussten die Blumen gießen. ‫ما--ا-- -- گ-----ب م--داد---‬ ‫ما باید به گلها آب می-دادیم.‬ ‫-ا ب-ی- ب- گ-ه- آ- م-‌-ا-ی-.- ------------------------------ ‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ 0
mâ b---d -e--o-----b----âd--. mâ bâyad be golhâ âb midâdim. m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m- ----------------------------- mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
Wir mussten die Wohnung aufräumen. ‫ما با-- آ-ار--ان -ا-ت--- می-ک-دیم.‬ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می-کردیم.‬ ‫-ا ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م-‌-ر-ی-.- ------------------------------------ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ 0
mâ bâ--d---â-t-mân -- m---ta---i----i-. mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim. m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-. --------------------------------------- mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
Wir mussten das Geschirr spülen. ‫-ا -ا-- ظ-فه---ا -ی-ش--ی-.‬ ‫ما باید ظرفها را می-شستیم.‬ ‫-ا ب-ی- ظ-ف-ا ر- م-‌-س-ی-.- ---------------------------- ‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ 0
m----ya--z--ufe---az- r--m-s--st-m. mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim. m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m- ----------------------------------- mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
Musstet ihr die Rechnung bezahlen? ‫آی--شم- م-بو--بود-د صورت -س-ب -------خ-----د؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ص-ر- ح-ا- ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ----------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ 0
âyâ-sh-m- ma--ur-be pa-d--hte s-r---he-âb -u-i-? âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d- ------------------------------------------------ âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
Musstet ihr Eintritt bezahlen? ‫-یا ------ب-- بودی- -رودی-ر--پ-د-خت---ی-؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د و-و-ی ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ 0
â----homâ m-jbur-be -ar-âkh-e-v------b-di-? âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d- ------------------------------------------- âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
Musstet ihr eine Strafe bezahlen? ‫--- -ما -ج-و- بو----ج---ه -- پرد--ت-ک----‬ ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ ‫-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ج-ی-ه ر- پ-د-خ- ک-ی-؟- ------------------------------------------- ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ 0
âyâ --o-â maj-u---- ----â-hte----i-e ---id? âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid? â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d- ------------------------------------------- âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
Wer musste sich verabschieden? ‫کی ب--د -د-حافظی م-‌ک-د؟‬ ‫کی باید خداحافظی می-کرد؟‬ ‫-ی ب-ی- خ-ا-ا-ظ- م-‌-ر-؟- -------------------------- ‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ 0
che--as- b-ya- kh-dâ--â-e-i--i--rd? che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard? c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-? ----------------------------------- che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
Wer musste früh nach Hause gehen? ‫ک--با-- ز-د-ب--خ-نه می-ر--؟‬ ‫کی باید زود به خانه می-رفت؟‬ ‫-ی ب-ی- ز-د ب- خ-ن- م-‌-ف-؟- ----------------------------- ‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ 0
c-e--as- bây-d--u- be -h-n- m-r--t? che kasi bâyad zud be khâne miraft? c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-? ----------------------------------- che kasi bâyad zud be khâne miraft?
Wer musste den Zug nehmen? ‫ک- -ای---ا قطا- ---رفت؟‬ ‫کی باید با قطار می-رفت؟‬ ‫-ی ب-ی- ب- ق-ا- م-‌-ف-؟- ------------------------- ‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ 0
c-e --s- bâ--d b--gha-â- -iraft? che kasi bâyad bâ ghatâr miraft? c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-? -------------------------------- che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
Wir wollten nicht lange bleiben. ‫-ا-نمی‌-و-ست-م-ز--- -م-ن-م.‬ ‫ما نمی-خواستیم زیاد بمانیم.‬ ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م ز-ا- ب-ا-ی-.- ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ 0
m-------k---tim -od-da-e -i-di-b---n-m. mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim. m- n-m---h-s-i- m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m- --------------------------------------- mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
Wir wollten nichts trinken. ‫-ا-ن------ست-م ---- بن-----‬ ‫ما نمی-خواستیم چیزی بنوشیم.‬ ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م چ-ز- ب-و-ی-.- ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ 0
mâ--e-i-khâs-im--h--i b-n--h--. mâ nemi-khâstim chizi benushim. m- n-m---h-s-i- c-i-i b-n-s-i-. ------------------------------- mâ nemi-khâstim chizi benushim.
Wir wollten nicht stören. ‫م--ن-------ت----زا-- --و---‬ ‫ما نمی-خواستیم مزاحم بشویم.‬ ‫-ا ن-ی-خ-ا-ت-م م-ا-م ب-و-م-‬ ----------------------------- ‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ 0
mâ nem--k--st-m m---h-m----h---m. mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim. m- n-m---h-s-i- m-z-h-m b-s-a-i-. --------------------------------- mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
Ich wollte eben telefonieren. ‫م- ف-ط --‌-و-------فن کن--‬ ‫من فقط می-خواستم تلفن کنم.‬ ‫-ن ف-ط م-‌-و-س-م ت-ف- ک-م-‬ ---------------------------- ‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ 0
m-n m-------m al------efo- -ona-. man mikhâstam alân telefon konam. m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m- --------------------------------- man mikhâstam alân telefon konam.
Ich wollte ein Taxi bestellen. ‫-- می--وا--- -ا--ی--ف-ر- بد-م-‬ ‫من می-خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ ‫-ن م-‌-و-س-م ت-ک-ی س-ا-ش ب-ه-.- -------------------------------- ‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ 0
m-- m-k-âst-- t-x- -ef--esh bedaham. man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham. m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m- ------------------------------------ man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
Ich wollte nämlich nach Haus fahren. ‫چ---می‌خ--ستم--- خ-نه -روم-‬ ‫چون می-خواستم به خانه بروم.‬ ‫-و- م-‌-و-س-م ب- خ-ن- ب-و-.- ----------------------------- ‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ 0
chu- -i---s--- -- k---e -era-am. chun mikhâstam be khâne beravam. c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m- -------------------------------- chun mikhâstam be khâne beravam.
Ich dachte, du wolltest deine Frau anrufen. ‫-- ف-ر---د--تو-م---وا--ی به ----ت--ل-------‬ ‫من فکر کردم تو می-خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی ب- ه-س-ت ت-ف- ک-ی-‬ --------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ 0
man-f--r -a-d-m-to-mi-hâst--b- h-msarat tele-o--k---. man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
Ich dachte, du wolltest die Auskunft anrufen. ‫-ن -ک- -ر-- تو ----وا-ت--ب--اط-اعات-ت-فن --ی.‬ ‫من فکر کردم تو می-خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی ب- ا-ل-ع-ت ت-ف- ک-ی-‬ ----------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ 0
m---fe-r ---dam-t----kh--t--be ------------e--n k-ni. man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-. ----------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
Ich dachte, du wolltest eine Pizza bestellen. ‫من-ف-ر-ک--- ت---ی-خ-اس----یت-ا----ر- بدهی.‬ ‫من فکر کردم تو می-خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ ‫-ن ف-ر ک-د- ت- م-‌-و-س-ی پ-ت-ا س-ا-ش ب-ه-.- -------------------------------------------- ‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ 0
m-n f--- -a--------m----s-- -ek p-----s-fâr--- -ahi. man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi. m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-. ---------------------------------------------------- man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.

Große Buchstaben, große Gefühle

In der Werbung werden viele Bilder gezeigt. Bilder wecken unser besonderes Interesse. Wir schauen sie länger und intensiver an als Buchstaben. Dadurch erinnern wir uns besser an Werbung, in der Bilder erscheinen. Auch erzeugen Bilder starke emotionale Reaktionen. Bilder werden vom Gehirn sehr schnell erkannt. Es weiß sofort, was auf dem Bild zu sehen ist. Buchstaben funktionieren anders als Bilder. Sie sind abstrakte Zeichen. Deshalb reagiert unser Gehirn langsamer auf Buchstaben. Es muss erst die Bedeutung des Wortes verstehen. Man könnte sagen, die Zeichen müssen vom Sprachhirn übersetzt werden. Auch mit Buchstaben kann man aber Emotionen erzeugen. Dazu muss man den Text nur sehr groß drucken. Studien zeigen, dass große Buchstaben auch eine große Wirkung haben. Große Buchstaben sind nicht nur auffälliger als kleine Buchstaben. Sie erzeugen auch eine stärkere emotionale Reaktion. Das gilt sowohl für positive als auch für negative Gefühle. Die Größe von Dingen war für den Menschen immer wichtig. Bei Gefahren muss der Mensch schnell reagieren. Und wenn etwas groß ist, ist es meist schon sehr nah! Dass große Bilder starke Reaktionen erzeugen, ist also verständlich. Weniger klar ist, wieso wir auch auf große Buchstaben reagieren. Buchstaben sind eigentlich kein Signal für das Gehirn. Trotzdem zeigt es stärkere Aktivität, wenn es große Buchstaben sieht. Für Wissenschaftler ist dieses Ergebnis sehr interessant. Es zeigt, wie wichtig Buchstaben für uns geworden sind. Unser Gehirn hat irgendwie gelernt, auf Schrift zu reagieren…