Sprachführer

de Adverbien   »   fa ‫قیدها‬

100 [hundert]

Adverbien

Adverbien

‫100 [صد]‬

100 [sad]

‫قیدها‬

[gheyd-hâ]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Persisch Hören Mehr
schon einmal – noch nie ‫ ت--ب- --ل - --گ- ‬ ‫ تا به حال – هرگز ‬ ‫ ت- ب- ح-ل – ه-گ- ‬ -------------------- ‫ تا به حال – هرگز ‬ 0
t-k-n-- --ha-gez tâkonun - hargez t-k-n-n - h-r-e- ---------------- tâkonun - hargez
Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? ‫آی---ا-به ح-- -ر بر-ی- --ده -ید؟‬ ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ ‫-ی- ت- ب- ح-ل د- ب-ل-ن ب-د- ا-د-‬ ---------------------------------- ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ 0
â-â tâ -e ------- --rl-n b-de-id? âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id? â-â t- b- h-l d-r b-r-i- b-d---d- --------------------------------- âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id?
Nein, noch nie. ‫ن-، ---ز-‬ ‫نه، هرگز.‬ ‫-ه- ه-گ-.- ----------- ‫نه، هرگز.‬ 0
na, ------. na, hargez. n-, h-r-e-. ----------- na, hargez.
jemand – niemand ‫--ی – ----س‬ ‫کسی – هیچکس‬ ‫-س- – ه-چ-س- ------------- ‫کسی – هیچکس‬ 0
ka---- ---hkas kasi - hichkas k-s- - h-c-k-s -------------- kasi - hichkas
Kennen Sie hier jemand(en)? ‫ش-ا-ا--ج---سی -ا -ی‌شناسی-؟‬ ‫شما اینجا کسی را می-شناسید؟‬ ‫-م- ا-ن-ا ک-ی ر- م-‌-ن-س-د-‬ ----------------------------- ‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ 0
s-om-------ka-i r- -ishen-sid? shomâ injâ kasi râ mishenâsid? s-o-â i-j- k-s- r- m-s-e-â-i-? ------------------------------ shomâ injâ kasi râ mishenâsid?
Nein, ich kenne hier niemand(en). ‫نه-----ک-- -- ا-ن---نمی‌شنا-م-‬ ‫نه، من کسی را اینجا نمی-شناسم.‬ ‫-ه- م- ک-ی ر- ا-ن-ا ن-ی-ش-ا-م-‬ -------------------------------- ‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ 0
n-- man i-j--k--i-râ --mi-h----am. na, man injâ kasi râ nemishenâsam. n-, m-n i-j- k-s- r- n-m-s-e-â-a-. ---------------------------------- na, man injâ kasi râ nemishenâsam.
noch – nicht mehr ‫یک--م-د-گ----نه -یلی-----‬ ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ ‫-ک ک- د-گ- - ن- خ-ل- ز-ا-‬ --------------------------- ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ 0
h--u----m ---i--- na hanuz ham - digar na h-n-z h-m - d-g-r n- -------------------- hanuz ham - digar na
Bleiben Sie noch lange hier? ‫--ا-م-ت ----ری-ا--جا م--م-ن-د؟‬ ‫شما مدت بیشتری اینجا می-مانید؟‬ ‫-م- م-ت ب-ش-ر- ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- -------------------------------- ‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ 0
s--mâ -od-dat-e-b-sh-ar- -n-â m-mâ--d? shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid? s-o-â m-d-d-t-e b-s-t-r- i-j- m-m-n-d- -------------------------------------- shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid?
Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. ‫نه- -ن خی-ی زی-د-ا-نجا ---‌ما---‬ ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی-مانم.‬ ‫-ه- م- خ-ل- ز-ا- ا-ن-ا ن-ی-م-ن-.- ---------------------------------- ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ 0
na, --n d-g-r-zi-- ---- nemi-â---. na, man digar ziâd injâ nemimânam. n-, m-n d-g-r z-â- i-j- n-m-m-n-m- ---------------------------------- na, man digar ziâd injâ nemimânam.
noch etwas – nichts mehr ‫-ی---ی-ر-----ی- -ی-----ر‬ ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ ‫-ی- د-گ-ی - ه-چ چ-ز د-گ-‬ -------------------------- ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ 0
m-g-dâr---iga------sh-ar az -n -a meghdâri digar - bishtar az in na m-g-d-r- d-g-r - b-s-t-r a- i- n- --------------------------------- meghdâri digar - bishtar az in na
Möchten Sie noch etwas trinken? ‫م------ید چ-ز-د---ی--نو---‬ ‫می-خواهید چیز دیگری بنوشید‬ ‫-ی-خ-ا-ی- چ-ز د-گ-ی ب-و-ی-‬ ---------------------------- ‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ 0
mi--a-h-ed me---â-- dig-r--en--hi-? mikha-heed meghdâri digar benushid? m-k-a-h-e- m-g-d-r- d-g-r b-n-s-i-? ----------------------------------- mikha-heed meghdâri digar benushid?
Nein, ich möchte nichts mehr. ‫ن---------یز-----‌---هم-‬ ‫نه، دیگر چیزی نمی-خواهم.‬ ‫-ه- د-گ- چ-ز- ن-ی-خ-ا-م-‬ -------------------------- ‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ 0
n-,-bi-h--- -- n----hâ-am. na, bish az in nemikhâham. n-, b-s- a- i- n-m-k-â-a-. -------------------------- na, bish az in nemikhâham.
schon etwas – noch nichts ‫--ل- چیز- –-ه-وز-هی--چ--‬ ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ ‫-ب-ا چ-ز- – ه-و- ه-چ چ-ز- -------------------------- ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ 0
tâ h------g---r--- ha-uz-hi-h tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich t- h-l- m-g-d-r- - h-n-z h-c- ----------------------------- tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich
Haben Sie schon etwas gegessen? ‫شم--چیز- ---د- -ی--‬ ‫شما چیزی خورده اید؟‬ ‫-م- چ-ز- خ-ر-ه ا-د-‬ --------------------- ‫شما چیزی خورده اید؟‬ 0
sh-mâ---i-i kh--de-id? shomâ chizi khorde-id? s-o-â c-i-i k-o-d---d- ---------------------- shomâ chizi khorde-id?
Nein, ich habe noch nichts gegessen. ‫نه،-ه-وز چیزی --و-ده ا-.‬ ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ ‫-ه- ه-و- چ-ز- ن-و-د- ا-.- -------------------------- ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ 0
n-- --nu- -ich----z-n-kh--de--m. na, hanuz hich chiz nakhorde-am. n-, h-n-z h-c- c-i- n-k-o-d---m- -------------------------------- na, hanuz hich chiz nakhorde-am.
noch jemand – niemand mehr ‫ک--د-گر----ه-چکس--یگ-‬ ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ ‫-س د-گ-ی – ه-چ-س د-گ-‬ ----------------------- ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ 0
ka--e -ig-r -----h-k---e---gar kas-e digar - hich kas-e digar k-s-e d-g-r - h-c- k-s-e d-g-r ------------------------------ kas-e digar - hich kas-e digar
Möchte noch jemand einen Kaffee? ‫-س-د--ر------ م--خ-اهد-‬ ‫کس دیگری قهوه می-خواهد؟‬ ‫-س د-گ-ی ق-و- م-‌-و-ه-؟- ------------------------- ‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ 0
ka--e-di-a-i gh------ik---ha-? kas-e digari ghahve mikhâ-had? k-s-e d-g-r- g-a-v- m-k-â-h-d- ------------------------------ kas-e digari ghahve mikhâ-had?
Nein, niemand mehr. ‫نه،---چ --- -می‌-واه--‬ ‫نه، هیچ کسی نمی-خواهد.‬ ‫-ه- ه-چ ک-ی ن-ی-خ-ا-د-‬ ------------------------ ‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ 0
na, d-gar k--i-n---k---h-d na, digar kasi nemikhâ-had n-, d-g-r k-s- n-m-k-â-h-d -------------------------- na, digar kasi nemikhâ-had

Die arabische Sprache

Die arabische Sprache ist eine der wichtigsten Sprachen weltweit. Mehr als 300 Millionen Menschen sprechen Arabisch. Sie leben in mehr als 20 verschiedenen Ländern. Arabisch gehört zu den afroasiatischen Sprachen. Entstanden ist die arabische Sprache vor mehreren Tausend Jahren. Zuerst wurde die Sprache auf der arabischen Halbinsel gesprochen. Von dort aus hat sie sich dann weiter verbreitet. Das gesprochene Arabisch unterscheidet sich sehr von der Hochsprache. Auch gibt es viele verschiedene arabische Dialekte. Man könnte sagen, in jeder Region wird anders gesprochen. Sprecher verschiedener Dialekte verstehen sich oft überhaupt nicht. Filme aus arabischen Ländern werden deshalb meist synchronisiert. Nur so können sie im gesamten arabischen Sprachraum verstanden werden. Das klassische Hocharabisch wird heute kaum noch gesprochen. Man findet es nur in der geschriebenen Form. Bücher und Zeitungen verwenden die klassische arabische Hochsprache. Bis heute gibt es keine eigene arabische Fachsprache. Fachausdrücke kommen deshalb meist aus anderen Sprachen. Hier dominieren vor allem das Französische und das Englische. Das Interesse an Arabisch ist in den letzten Jahren stark gestiegen. Immer mehr Menschen möchten Arabisch lernen. An jeder Universität und in vielen Schulen werden Kurse angeboten. Besonders die arabische Schrift finden viele Menschen faszinierend. Sie wird von rechts nach links geschrieben. Aussprache und Grammatik des Arabischen sind nicht ganz einfach. Es gibt viele Laute und Regeln, die andere Sprachen nicht kennen. Beim Lernen sollte man deshalb eine bestimmte Reihenfolge beachten. Zuerst die Aussprache, dann die Grammatik, dann die Schrift…