Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   hy Asking questions 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

Asking questions 1

[harts’yer tal 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
õppima սով--ել սովորել ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
sovor-l sovorel s-v-r-l ------- sovorel
Kas õpilased õpivad palju? Աշակ---նե---շ-տ -ն--ո-ո-ո--: Աշակերտները շատ են սովորում: Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
A-ha----ne-- sh----e---ov--um Ashakertnery shat yen sovorum A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Ei, nad õpivad vähe. Ոչ - ք----ն -ով----մ: Ոչ , քիչ են սովորում: Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
Vo-h--- k’---’ ye--sov-rum Voch’ , k’ich’ yen sovorum V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
küsima հ--ց--լ հարցնել հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
h-rts’-el harts’nel h-r-s-n-l --------- harts’nel
Küsite te tihti õpetajalt? Ո-սուց--ն հա-ա-խ--- հ-ր-նո--: ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
U-u-s-c-’-n-h-c-a--h-y-s h-r--’--m Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Ei, ma ei küsi talt tihti. Ո-, -ս ---ն-հ-ճա------հ-րց--ւմ: Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
Vo-h’, -es-nr----a-h----c-’-em h-rt--n-m Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num
vastama պատա-խա--լ պատասխանել պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
pa-a-k-a--l pataskhanel p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Vastake, palun. Պ----խ--եք- խն--ո-- ե-: Պատասխանեք, խնդրում եմ: Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
P-t--k-a-e-’,----d--- y-m Pataskhanek’, khndrum yem P-t-s-h-n-k-, k-n-r-m y-m ------------------------- Pataskhanek’, khndrum yem
Ma vastan. Ե---ա-ա-խանում-եմ: Ես պատասխանում եմ: Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Y---pa-ask-a--m -em Yes pataskhanum yem Y-s p-t-s-h-n-m y-m ------------------- Yes pataskhanum yem
töötama աշխա--լ աշխատել ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
a---h--el ashkhatel a-h-h-t-l --------- ashkhatel
Töötab ta praegu? Ա---պահին-ն---շխ--ո-- է: Այս պահին նա աշխատում է: Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
Ay--pa--n na----k-at-- e Ays pahin na ashkhatum e A-s p-h-n n- a-h-h-t-m e ------------------------ Ays pahin na ashkhatum e
Jah, ta töötab praegu. Ա-----ա այս------ աշ-ատու- -: Այո, նա այս պահին աշխատում է: Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
Ayo, n- -y--pahin as--h-t-m-e Ayo, na ays pahin ashkhatum e A-o- n- a-s p-h-n a-h-h-t-m e ----------------------------- Ayo, na ays pahin ashkhatum e
tulema գալ գալ գ-լ --- գալ 0
gal gal g-l --- gal
Tulete te? Գ------եք: Գալի՞ս եք: Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
G--i՞----k’ Gali՞s yek’ G-l-՞- y-k- ----------- Gali՞s yek’
Jah, me tuleme kohe. Այ-- ---- գալ------ -ու-ով: Այո, մենք գալիս ենք շուտով: Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
A-o,----k- g-li--y---- sh-t-v Ayo, menk’ galis yenk’ shutov A-o- m-n-’ g-l-s y-n-’ s-u-o- ----------------------------- Ayo, menk’ galis yenk’ shutov
elama ա-րել ապրել ա-ր-լ ----- ապրել 0
a--el aprel a-r-l ----- aprel
Elate te Berliinis? Բ--լ-----մ--- ապրու-: Բեռլինու՞մ եք ապրում: Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
B--r--nu-- y--’-a---m Berrlinu՞m yek’ aprum B-r-l-n-՞- y-k- a-r-m --------------------- Berrlinu՞m yek’ aprum
Jah, ma elan Berliinis. Ա--, ես ապր----ե--Բե-լ-----: Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
Ayo,-y-s -pru--yem-Ber-----m Ayo, yes aprum yem Berrlinum A-o- y-s a-r-m y-m B-r-l-n-m ---------------------------- Ayo, yes aprum yem Berrlinum

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!