Vestmik

et Omadussõnad 1   »   hy Adjectives 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
vana naine մ----ր--ին մի ծեր կին մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi----r--in mi tser kin m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
paks naine մ--գ-ր-կին մի գեր կին մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi --r---n mi ger kin m- g-r k-n ---------- mi ger kin
uudishimulik naine մ--հ-տաքրքրա--ր-կին մի հետաքրքրասեր կին մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi-----k--k-r-s---kin mi hetak’rk’raser kin m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
uus auto մի նոր մե-ենա մի նոր մեքենա մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi no------y--a mi nor mek’yena m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
kiire auto մի -ր-- մ-ք-նա մի արագ մեքենա մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi a-a- -ek-y--a mi arag mek’yena m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
mugav auto մ---ար--րա-ետ մ-քենա մի հարմարավետ մեքենա մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m--h--mar-v---m--’---a mi harmaravet mek’yena m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
sinine kleit կ-պ-ւյտ--գ--տ կապույտ զգեստ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kap-yt -gest kapuyt zgest k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
punane kleit կար--- --ե-տ կարմիր զգեստ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
karm-r--g--t karmir zgest k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
roheline kleit կան-չ---եստ կանաչ զգեստ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-n--h- z--st kanach’ zgest k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
must kott ս- պ----սակ սև պայուսակ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v pa--sak sev payusak s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
pruun kott մ-խ----ւ-ն պ--ու--կ մոխրագույն պայուսակ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m-kh--g--- p--us-k mokhraguyn payusak m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
valge kott սպի--- -ա--ւ--կ սպիտակ պայուսակ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s--t-k -a-usak spitak payusak s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
toredad inimesed հ-ճելի -ար--կ հաճելի մարդիկ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-che-- ----ik hacheli mardik h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
viisakad inimesed բ----ամբու-ր մ--դ-կ բարեհամբույր մարդիկ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
b--eh--bu-r -a--ik barehambuyr mardik b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
huvitavad inimesed հ--աքր----մա---կ հետաքրքիր մարդիկ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
he---’rk-i- -----k hetak’rk’ir mardik h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
armsad lapsed լ----------ր լավ երեխաներ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v -erek-a-er lav yerekhaner l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
ulakad lapsed անհ-ազան----եխան-ր անհնազանդ երեխաներ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a-h-azan---e-e--aner anhnazand yerekhaner a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
head lapsed խի--խ եր-խ-ն-ր խիզախ երեխաներ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khizak--ye--k--ner khizakh yerekhaner k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...