Ե---ա գի-եմ- ե---ա -ի-ե-:
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի:
Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի-
-------------------------
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0 Yes da g-te---yes da-g--eiYes da gitem- yes da giteiY-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i--------------------------Yes da gitem- yes da gitei
Ես դ- -րո-- ----ես--ա --ել--ի:
Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի:
Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-:
------------------------------
Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: 0 Ye- -- g------m- -es -a g-el eiYes da grum yem- yes da grel eiY-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e--------------------------------Yes da grum yem- yes da grel ei
Ե--դա-լ-ում եմ- -ս-դ- լ-ե- է-:
Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի:
Ե- դ- լ-ո-մ ե-- ե- դ- լ-ե- է-:
------------------------------
Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: 0 Yes da---um-y--- -e--da-l--l -iYes da lsum yem- yes da lsel eiY-s d- l-u- y-m- y-s d- l-e- e--------------------------------Yes da lsum yem- yes da lsel ei
Ե--դա բերո-մ-ե---ե---ա -երե--է-:
Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի:
Ե- դ- բ-ր-ւ- ե-- ե- դ- բ-ր-լ է-:
--------------------------------
Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: 0 Ye- da b---m---m- ye---a--e--l eiYes da berum yem- yes da berel eiY-s d- b-r-m y-m- y-s d- b-r-l e----------------------------------Yes da berum yem- yes da berel ei
Ե--դ---ա---մ -----ս դ----------:
Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի:
Ե- դ- տ-ն-ւ- ե-- ե- դ- տ-ր-լ է-:
--------------------------------
Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: 0 Y-s-d---anum -----y-s--- tarel -iYes da tanum yem- yes da tarel eiY-s d- t-n-m y-m- y-s d- t-r-l e----------------------------------Yes da tanum yem- yes da tarel ei
Ես--ա-գ--ւ--եմ---ս դա գ----է-:
Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի:
Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-:
------------------------------
Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: 0 Ye- d--gnu- -----y-s -a-gn-- -iYes da gnum yem- yes da gnel eiY-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e--------------------------------Yes da gnum yem- yes da gnel ei
Ես դ--բ---տ-ո------ ես-դ- բ-ցատ-ել-է-:
Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի:
Ե- դ- բ-ց-տ-ո-մ ե-- ե- դ- բ-ց-տ-ե- է-:
--------------------------------------
Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: 0 Y---d- ---s’a---- ---- -es--a--a-s’at-el eiYes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel eiY-s d- b-t-’-t-u- y-m- y-s d- b-t-’-t-e- e--------------------------------------------Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei
Ես դա-գիտ-մ- -- -- գ-տ-ի:
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի:
Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի-
-------------------------
Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0 Ye- -- g-tem--ye- ---giteiYes da gitem- yes da giteiY-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i--------------------------Yes da gitem- yes da gitei
Mitut keelt oskavad inimesed tõlgivad lugedes alateadlikult teksti oma emakeelde.
See toimub automaatselt; see tähendab, et lugeja ise ei märka seda.
Võiks öelda, et aju töötab nagu sünkroontõlk.
Kuid ta ei tõlgi kõike!
Üks uurimus on tõestanud, et ajul on nö sisemine filter.
Filter otsustab, mida tõlkida.
Ja tuleb välja, et filter ignoreerib teatud sõnu.
Emakeelde ei tõlgita negatiivseid sõnu.
Teadlased valisid katse tegemiseks hiina keelt emakeelena rääkivad inimesed.
Kõik katsealused rääkisid teise keelena inglise keelt.
Katsealused pidid hindama erinevaid ingliskeelseid sõnu.
Antud sõnadel oli erinevad tundevarjundid.
Seal hulgas oli positiivseid, negatiivseid ja neutraalseid mõisteid.
Aju uuriti, kui katsealused antud sõnu lugesid.
Teadlased mõõtsid nende aju aktiivsust.
Nii said nad teada, kuidas aju sel ajal töötab.
Sõnade tõlkimisel saadetakse ajusse signaale.
See näitab, et aju on aktiivne.
Samas ei näidanud katsealused üles mingit aktiivusust negatiivsete sõnade puhul.
Tõlgiti vaid positiivseid ja neutraalseid sõnu.
Veel pole teadlased selgust saanud, miks see nii on.
Teoreetiliselt peab aju töötlema kõiki sõnu korraga.
Samas võib olla, et filter annab kiirelt sõnadest ülevaate.
Sõnu analüüsitakse juba võõrkeeles lugemise ajal.
Kui sõna on negatiivne, siis on mälu blokeeritud.
See tähendab, et ta ei suuda leida vastavat sõna oma emakeeles.
Inimene ei ole sõnadele reageerimise osas nii tundlik.
Võib-olla tahab aju neid kaitsta emotsionaalse šoki eest...