Vestmik

et Omadussõnad 2   »   pl Przymiotniki 2

79 [seitsekümmend üheksa]

Omadussõnad 2

Omadussõnad 2

79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti poola Mängi Rohkem
Mul on sinine kleit seljas. M-m--- s--ie n--b------s--ienkę. Mam na sobie niebieską sukienkę. M-m n- s-b-e n-e-i-s-ą s-k-e-k-. -------------------------------- Mam na sobie niebieską sukienkę. 0
Mul on punane kleit seljas. M-- -a sobie--ze-woną--uk----ę. Mam na sobie czerwoną sukienkę. M-m n- s-b-e c-e-w-n- s-k-e-k-. ------------------------------- Mam na sobie czerwoną sukienkę. 0
Mul on roheline kleit seljas. Ma- -a sobi- z-e-oną--u--enkę. Mam na sobie zieloną sukienkę. M-m n- s-b-e z-e-o-ą s-k-e-k-. ------------------------------ Mam na sobie zieloną sukienkę. 0
Ma ostan musta koti. K---ę -za--- ------ę. Kupię czarną torebkę. K-p-ę c-a-n- t-r-b-ę- --------------------- Kupię czarną torebkę. 0
Ma ostan pruuni koti. Kup-- -----w---or---ę. Kupię brązową torebkę. K-p-ę b-ą-o-ą t-r-b-ę- ---------------------- Kupię brązową torebkę. 0
Ma ostan valge koti. K-pię ---ł---ore-k-. Kupię białą torebkę. K-p-ę b-a-ą t-r-b-ę- -------------------- Kupię białą torebkę. 0
Mul on vaja uut autot. Po--z--u-ę---w--sam--h-d- - P--rz-bu---n--- --to. Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. P-t-z-b-j- n-w- s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- n-w- a-t-. ------------------------------------------------- Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. 0
Mul on vaja kiiret autot. Po--zebu---s-yb-- s--oc-ód--/ ----z-bu-- s-yb--- aut-. Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. P-t-z-b-j- s-y-k- s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- s-y-k-e a-t-. ------------------------------------------------------ Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. 0
Mul on vaja mugavat autot. P-trze--j----go-ny -a-oc-ód- / Pot-z-buj--wy----e --to. Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. P-t-z-b-j- w-g-d-y s-m-c-ó-. / P-t-z-b-j- w-g-d-e a-t-. ------------------------------------------------------- Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. 0
Seal üleval elab vana naine. T- -- -ó-ze -iesz---s-ara-kobi-t-. Tu na górze mieszka stara kobieta. T- n- g-r-e m-e-z-a s-a-a k-b-e-a- ---------------------------------- Tu na górze mieszka stara kobieta. 0
Seal üleval elab paks naine. T--na g--z---ie--ka g--ba-kobie--. Tu na górze mieszka gruba kobieta. T- n- g-r-e m-e-z-a g-u-a k-b-e-a- ---------------------------------- Tu na górze mieszka gruba kobieta. 0
Seal all elab uudishimulik naine. T- na ---- -ie-zka wś--bs-- -o-ie-a. Tu na dole mieszka wścibska kobieta. T- n- d-l- m-e-z-a w-c-b-k- k-b-e-a- ------------------------------------ Tu na dole mieszka wścibska kobieta. 0
Meie külalised olid toredad inimesed. N--i-----ie to---l- mil--lu--ie. Nasi goście to byli mili ludzie. N-s- g-ś-i- t- b-l- m-l- l-d-i-. -------------------------------- Nasi goście to byli mili ludzie. 0
Meie külalised olid viisakad inimesed. Nas- ----ie-to ---i -pr----- lud-i-. Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. N-s- g-ś-i- t- b-l- u-r-e-m- l-d-i-. ------------------------------------ Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. 0
Meie külalised olid huvitavad inimesed. N-si -o------o-b-l- interes-ją----udzi-. Nasi goście to byli interesujący ludzie. N-s- g-ś-i- t- b-l- i-t-r-s-j-c- l-d-i-. ---------------------------------------- Nasi goście to byli interesujący ludzie. 0
Mul on armsad lapsed. M------han- dzi-ci. Mam kochane dzieci. M-m k-c-a-e d-i-c-. ------------------- Mam kochane dzieci. 0
Aga naabritel on ulakad lapsed. A-e -- sąs--dzi--a-ą---eg-z----e d--ec-. Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. A-e c- s-s-e-z- m-j- n-e-r-e-z-e d-i-c-. ---------------------------------------- Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. 0
Kas teie lapsed on head? Czy-pa---/ -ani-d---c--są-g--e-z-e? Czy pana / pani dzieci są grzeczne? C-y p-n- / p-n- d-i-c- s- g-z-c-n-? ----------------------------------- Czy pana / pani dzieci są grzeczne? 0

Üks keel, palju variante

Isegi siis, kui me räägime ühte keelt, kõneleme siiski paljudes erinevates keeltes. Sest ükski keel pole iseseisev süsteem. Igal keelel on palju erinevaid dimensioone. Keel on kui elav organism. Kõnelejad kohandavad end alati vastavalt nende vestluspartnerile. Seepärast muudab inimene keelt, mida ta räägib. Erinevad keeleversioonid võivad esile kerkida erineval moel. Näiteks igal keelel on oma ajalugu. Keel on muutunud aja jooksul ja muutub ka edasi. Seda tõestab asjaolu, et vanemad inimesed räägivad erinevalt kui noored. Enamikes keeltes on ka mitmeid dialekte. Samas suudavad erinevate murrete esindajad kohaneda vastavalt keskkonnale. Teatud olukordades kasutavad nad üldkeelt. Erinevatel sotsiaalsetel gruppidel on erinev keel. Näiteks võib tuua noorte keelt või jahimeeste slängi. Enamik inimesi räägivad tööjuures teistmoodi kui kodus. Paljud kasutavad tööl ka erialast žargooni. Erinevused esinevad ka suulises ja kirjalikus keeles. Suuline keel on tavaliselt palju lihtsam kui kirjakeel. Erinevus võib olla üsna suur. Nii võib juhtuda, kui kirjalik keel pika aja jooksul ei muutu. Kõnelejad peavad sellisel juhul kõigepealt õppima kasutama kirjakeelt. Sageli on ka naiste ja meeste keeled erinevad. Lääne ühiskondades kohtab antud erinevus vähem. Kuid on riike, kus naised räägivad meestest väga erinevalt. Mõndades kultuurides on viisakusel oma lingvistiline vorm. Seega polegi rääkimine nii lihtne! Peame tähelepanu pöörama paljudele erinevatele asjadele...